< Psalms 2 >
1 Why doe the heathen rage, and the people murmure in vaine?
Ndudzi dzinoitireiko bope? Uye vanhu vanofungireiko zvisina maturo?
2 The Kings of the earth band themselues, and the princes are assembled together against the Lord, and against his Christ.
Madzimambo enyika azvigadzirira uye vabati vanoungana pamwe chete kuti vazorwa naJehovha, uye kuti vazorwisa Muzodziwa Wake.
3 Let vs breake their bands, and cast their cordes from vs.
Vanoti, “Ngatidamburei ngetani dzavo, tigorasa mabote avo.”
4 But he that dwelleth in the heauen, shall laugh: the Lord shall haue them in derision.
Iye agere pachigaro choushe chokudenga anoseka; Ishe anovadadira.
5 Then shall hee speake vnto them in his wrath, and vexe them in his sore displeasure, saying,
Ipapo anovatuka mukutsamwa kwake uye anovavhundutsa muhasha dzake, achiti,
6 Euen I haue set my King vpon Zion mine holy mountaine.
“Ndakagadza Mambo wangu paZioni, gomo rangu dzvene.”
7 I will declare the decree: that is, the Lord hath said vnto me, Thou art my Sonne: this day haue I begotten thee.
Ndichaparidza chirevo chaJehovha, ndichiti: Iye akati kwandiri, “Ndiwe Mwanakomana wangu; nhasi ndava Baba vako.
8 Aske of me, and I shall giue thee the heathen for thine inheritance, and the endes of the earth for thy possession.
Kumbira kwandiri, uye ndichaita kuti ndudzi dzive nhaka yako, migumo yenyika ive yako.
9 Thou shalt krush them with a scepter of yron, and breake them in pieces like a potters vessell.
Uchavatonga netsvimbo yesimbi; uchavaputsa kuita zvimedu zvimedu sehari.”
10 Be wise nowe therefore, ye Kings: be learned ye Iudges of the earth.
Naizvozvo, imi madzimambo, ngwarai; munyeverwe, imi vabati venyika.
11 Serue the Lord in feare, and reioyce in trembling.
Shumirai Jehovha nokutya, uye mufare nokudedera.
12 Kisse the sonne, least he be angry, and ye perish in the way, when his wrath shall suddenly burne. blessed are all that trust in him.
Tsvodai Mwanakomana, kuti arege kutsamwa mukazoparadzwa munzira yenyu, nokuti hasha dzake dzingakurumidza kumuka. Vakaropafadzwa vose vanovanda maari.