< Psalms 19 >
1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid. The heauens declare the glory of God, and the firmament sheweth ye worke of his hands.
Zborovođi. Psalam. Davidov. Nebesa slavu Božju kazuju, naviješta svod nebeski djelo ruku njegovih.
2 Day vnto day vttereth the same, and night vnto night teacheth knowledge.
Dan danu to objavljuje, a noć noći glas predaje.
3 There is no speach nor language, where their voyce is not heard.
Nije to riječ, a ni govor nije, nije ni glas što se može čuti,
4 Their line is gone forth through all the earth, and their words into the endes of the world: in them hath he set a tabernacle for the sunne.
al' po zemlji razliježe se jeka, riječi sve do nakraj svijeta sežu. Ondje suncu razape šator,
5 Which commeth forth as a bridegrome out of his chamber, and reioyceth like a mightie man to runne his race.
te ono k'o ženik iz ložnice ide, k'o div kliče kad prelijeće stazu.
6 His going out is from the ende of the heauen, and his compasse is vnto the endes of ye same, and none is hid from the heate thereof.
Izlazi ono od nebeskog kraja, i put mu se opet s krajem spaja, ne skriva se ništa žaru njegovu.
7 The Lawe of the Lord is perfite, conuerting the soule: the testimonie of the Lord is sure, and giueth wisedome vnto the simple.
Savršen je Zakon Jahvin - dušu krijepi; pouzdano je Svjedočanstvo Jahvino - neuka uči;
8 The statutes of the Lord are right and reioyce the heart: the commandement of the Lord is pure, and giueth light vnto the eyes.
prÓava je naredba Jahvina - srce sladi; čista je zapovijed Jahvina - oči prosvjetljuje;
9 The feare of the Lord is cleane, and indureth for euer: the iudgements of the Lord are trueth: they are righteous altogether,
neokaljan strah Jahvin - ostaje svagda; istiniti sudovi Jahvini - svi jednako pravedni,
10 And more to be desired then golde, yea, then much fine golde: sweeter also then honie and the honie combe.
dragocjeniji od zlata, od zlata čistoga, slađi od meda, meda samotoka.
11 Moreouer by them is thy seruant made circumspect, and in keeping of them there is great reward.
Sluga tvoj pomno na njih pazi, vrlo brižno on ih čuva.
12 Who can vnderstand his faultes? clense me from secret fautes.
Ali tko propuste svoje da zapazi? Od potajnih grijeha očisti me!
13 Keepe thy seruant also from presumptuous sinnes: let them not reigne ouer me: so shall I be vpright, and made cleane from much wickednes.
Od oholosti čuvaj slugu svoga da mnome ne zavlada. Tad ću biti neokaljan, čist od grijeha velikoga.
14 Let the wordes of my mouth, and the meditation of mine heart be acceptable in thy sight, O Lord, my strength, and my redeemer.
Moje ti riječi omiljele i razmišljanje srca moga pred licem tvojim. Jahve, hridi moja, otkupitelju moj!