< Psalms 18 >

1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid the seruant of the Lord, which spake unto the Lord the wordes of this song (in the day that the Lord delivered him for the hande of all this enemies, and form the and of saul) and sayd, I will loue thee dearely, O Lord my strength.
Müzik şefi için - RAB'bin kulu Davut'un mezmuru - RAB kendisini bütün düşmanlarının pençesinden ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu: Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
2 The Lord is my rocke, and my fortresse, and he that deliuereth me, my God and my strength: in him will I trust, my shield, the horne also of my saluation, and my refuge.
RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
3 I will call vpon the Lord, which is worthie to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
4 The sorowes of death compassed me, and the floods of wickednes made me afraide.
Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
5 The sorowes of the graue haue compassed me about: the snares of death ouertooke me. (Sheol h7585)
Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma. (Sheol h7585)
6 But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares.
Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım'ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
7 Then the earth trembled, and quaked: the foundations also of the mountaines mooued and shooke, because he was angrie.
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
8 Smoke went out at his nostrels, and a consuming fire out of his mouth: coales were kindled thereat.
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
9 He bowed the heauens also and came downe, and darkenes was vnder his feete.
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
10 And he rode vpon Cherub and did flie, and he came flying vpon the wings of the winde.
Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
11 He made darkenes his secrete place, and his pauilion round about him, euen darkenesse of waters, and cloudes of the ayre.
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
12 At the brightnes of his presence his clouds passed, haylestones and coles of fire.
Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
13 The Lord also thundred in the heauen, and the Highest gaue his voyce, haylestones and coales of fire.
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
14 Then hee sent out his arrowes and scattred them, and he increased lightnings and destroyed them.
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
15 And the chanels of waters were seene, and the foundations of the worlde were discouered at thy rebuking, O Lord, at the blasting of the breath of thy nostrels.
Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
16 He hath sent downe from aboue and taken mee: hee hath drawen mee out of many waters.
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
17 He hath deliuered mee from my strong enemie, and from them which hate me: for they were too strong for me.
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
18 They preuented me in the day of my calamitie: but the Lord was my stay.
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
19 Hee brought mee foorth also into a large place: hee deliuered mee because hee fauoured me.
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
20 The Lord rewarded me according to my righteousnes: according to the purenes of mine hands he recompensed me:
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
21 Because I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
22 For all his Lawes were before mee, and I did not cast away his commandements from mee.
O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
23 I was vpright also with him, and haue kept me from my wickednes.
O'nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
24 Therefore the Lord rewarded me according to my righteousnesse, and according to the purenes of mine hands in his sight.
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
25 With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
26 With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
27 Thus thou wilt saue the poore people, and wilt cast downe the proude lookes.
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
28 Surely thou wilt light my candle: the Lord my God wil lighten my darkenes.
Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
29 For by thee I haue broken through an hoste, and by my God I haue leaped ouer a wall.
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
30 The way of God is vncorrupt: the worde of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him.
Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
31 For who is God besides the Lord? and who is mightie saue our God?
Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
32 God girdeth me with strength, and maketh my way vpright.
Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
33 He maketh my feete like hindes feete, and setteth me vpon mine high places.
Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
34 He teacheth mine hands to fight: so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
35 Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy right hand hath stayed me, and thy louing kindenes hath caused me to increase.
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
36 Thou hast enlarged my steps vnder mee, and mine heeles haue not slid.
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
37 I haue pursued mine enemies, and taken them, and haue not turned againe till I had consumed them.
Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
38 I haue wounded them, that they were not able to rise: they are fallen vnder my feete.
Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
39 For thou hast girded me with strength to battell: them, that rose against me, thou hast subdued vnder me.
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
40 And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
41 They cryed but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but hee answered them not.
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
42 Then I did beate them small as the dust before the winde: I did treade them flat as the clay in the streetes.
Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
43 Thou hast deliuered me from the contentions of the people: thou hast made me the head of the heathen: a people, whom I haue not knowen, shall serue me.
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
44 As soone as they heare, they shall obey me: the strangers shall be in subiection to me.
Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
45 Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
46 Let the Lord liue, and blessed be my strength, and the God of my saluation be exalted.
RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
47 It is God that giueth me power to auenge me, and subdueth the people vnder me.
O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
48 O my deliuerer from mine enemies, euen thou hast set mee vp from them, that rose against me: thou hast deliuered mee from the cruell man.
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
49 Therefore I will prayse thee, O Lord, among the nations, and wil sing vnto thy Name.
Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
50 Great deliuerances giueth hee vnto his King, and sheweth mercie to his anoynted, euen to Dauid, and to his seede for euer.
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.

< Psalms 18 >