< Psalms 18 >

1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid the seruant of the Lord, which spake unto the Lord the wordes of this song (in the day that the Lord delivered him for the hande of all this enemies, and form the and of saul) and sayd, I will loue thee dearely, O Lord my strength.
Al maestro de coro. Del servidor de Dios, de David, el cual dirigió al Señor las palabras de este cántico en el día en que le libró de las manos de todos sus enemigos y de las de Saúl. Y dijo: Te amo, Yahvé, fortaleza mía, mi peña, mi baluarte, mi libertador,
2 The Lord is my rocke, and my fortresse, and he that deliuereth me, my God and my strength: in him will I trust, my shield, the horne also of my saluation, and my refuge.
Dios mío, mi roca, mi refugio, broquel mío, cuerno de mi salud, asilo mío.
3 I will call vpon the Lord, which is worthie to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
Invoco a Yahvé, el digno de alabanza, y quedo libre de mis enemigos.
4 The sorowes of death compassed me, and the floods of wickednes made me afraide.
Olas de muerte me rodeaban, me alarmaban los torrentes de iniquidad;
5 The sorowes of the graue haue compassed me about: the snares of death ouertooke me. (Sheol h7585)
las ataduras del sepulcro me envolvieron, se tendían a mis pies lazos mortales. (Sheol h7585)
6 But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares.
En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios; y Él, desde su palacio, oyó mi voz; mi lamento llegó a sus oídos.
7 Then the earth trembled, and quaked: the foundations also of the mountaines mooued and shooke, because he was angrie.
Se estremeció la tierra y tembló; se conmovieron los cimientos de los montes y vacilaron, porque Él ardía de furor.
8 Smoke went out at his nostrels, and a consuming fire out of his mouth: coales were kindled thereat.
Humo salió de sus narices; de su boca, fuego devorador; y despedía carbones encendidos.
9 He bowed the heauens also and came downe, and darkenes was vnder his feete.
Inclinó los cielos, y descendió con densas nubes bajo sus pies.
10 And he rode vpon Cherub and did flie, and he came flying vpon the wings of the winde.
Subió sobre un querube y voló, y era llevado sobre las alas del viento.
11 He made darkenes his secrete place, and his pauilion round about him, euen darkenesse of waters, and cloudes of the ayre.
Se ocultaba bajo un velo de tinieblas; aguas tenebrosas y oscuras nubes lo rodeaban como un pabellón.
12 At the brightnes of his presence his clouds passed, haylestones and coles of fire.
Se encendieron carbones de fuego al resplandor de su rostro.
13 The Lord also thundred in the heauen, and the Highest gaue his voyce, haylestones and coales of fire.
Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz;
14 Then hee sent out his arrowes and scattred them, and he increased lightnings and destroyed them.
y lanzó sus saetas y los dispersó; multiplicó sus rayos, y los puso en derrota.
15 And the chanels of waters were seene, and the foundations of the worlde were discouered at thy rebuking, O Lord, at the blasting of the breath of thy nostrels.
Y aparecieron a la vista los lechos de los océanos; se mostraron desnudos los cimientos del orbe terráqueo, ante la amenaza de Yahvé, al resollar el soplo de su ira.
16 He hath sent downe from aboue and taken mee: hee hath drawen mee out of many waters.
Desde lo alto extendió su brazo y me arrebató, sacándome de entre las muchas aguas;
17 He hath deliuered mee from my strong enemie, and from them which hate me: for they were too strong for me.
me libró de mi feroz enemigo, de adversarios más poderosos que yo.
18 They preuented me in the day of my calamitie: but the Lord was my stay.
Se echaron sobre mí en el día de mi infortunio; pero salió Yahvé en mi defensa,
19 Hee brought mee foorth also into a large place: hee deliuered mee because hee fauoured me.
y me trajo a la anchura; me salvó porque me ama.
20 The Lord rewarded me according to my righteousnes: according to the purenes of mine hands he recompensed me:
Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; me remunera según la limpieza de mis manos.
21 Because I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
Porque seguí los caminos de Yahvé, y no me rebelé contra mi Dios;
22 For all his Lawes were before mee, and I did not cast away his commandements from mee.
porque mantuve ante mis ojos todos sus mandamientos y nunca aparté de mí sus estatutos.
23 I was vpright also with him, and haue kept me from my wickednes.
Fui íntegro para con Él, y me cuidé de mi maldad.
24 Therefore the Lord rewarded me according to my righteousnesse, and according to the purenes of mine hands in his sight.
Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; según la limpieza de mis manos ante sus ojos.
25 With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
Tú eres misericordioso con el misericordioso; con el varón recto, eres recto.
26 With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
Con el sincero, eres sincero; y con el doble, te haces astuto.
27 Thus thou wilt saue the poore people, and wilt cast downe the proude lookes.
Tú salvas al pueblo oprimido, y humillas los ojos altaneros.
28 Surely thou wilt light my candle: the Lord my God wil lighten my darkenes.
Eres Tú quien mantiene encendida mi lámpara, oh Yahvé; Tú, Dios mío, disipas mis tinieblas.
29 For by thee I haue broken through an hoste, and by my God I haue leaped ouer a wall.
Fiado en Ti embestiré a un ejército; con mi Dios saltaré murallas.
30 The way of God is vncorrupt: the worde of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him.
¡El Dios mío!... Su conducta es perfecta, Su palabra acrisolada. Él mismo es el escudo de cuantos lo buscan como refugio.
31 For who is God besides the Lord? and who is mightie saue our God?
Pues ¿quién es Dios fuera de Yahvé? o ¿qué roca hay si no es el Dios nuestro?
32 God girdeth me with strength, and maketh my way vpright.
Aquel Dios que me ciñó de fortaleza e hizo inmaculado mi camino.
33 He maketh my feete like hindes feete, and setteth me vpon mine high places.
El que volvió mis pies veloces como los del ciervo, y me afirmó sobre las cumbres.
34 He teacheth mine hands to fight: so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
El que adiestró mis manos para la pelea, y mi brazo para tender el arco de bronce.
35 Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy right hand hath stayed me, and thy louing kindenes hath caused me to increase.
Tú me diste por broquel tu auxilio, me sostuvo tu diestra; tu solicitud me ha engrandecido.
36 Thou hast enlarged my steps vnder mee, and mine heeles haue not slid.
Ensanchaste el camino a mis pasos, y mis pies no flaquearon.
37 I haue pursued mine enemies, and taken them, and haue not turned againe till I had consumed them.
Perseguía a mis enemigos y los alcanzaba; y no me volvía hasta desbaratarlos.
38 I haue wounded them, that they were not able to rise: they are fallen vnder my feete.
Los destrozaba y no podían levantarse; caían bajo mis pies.
39 For thou hast girded me with strength to battell: them, that rose against me, thou hast subdued vnder me.
Tú me revestías de valor para el combate, sujetabas a mi cetro a los que me resistían.
40 And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Ponías en fuga a mis enemigos, dispersabas a cuantos me aborrecían.
41 They cryed but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but hee answered them not.
Vociferaban, mas no había quien los auxiliase; (clamaban) a Yahvé mas Él no los oía.
42 Then I did beate them small as the dust before the winde: I did treade them flat as the clay in the streetes.
Y yo los dispersaba como polvo que el viento dispersa; los pisoteaba como el lodo de las calles.
43 Thou hast deliuered me from the contentions of the people: thou hast made me the head of the heathen: a people, whom I haue not knowen, shall serue me.
Me libraste de las contiendas del pueblo, me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo que no conocía me sirve;
44 As soone as they heare, they shall obey me: the strangers shall be in subiection to me.
con atento oído me obedecen; los extraños me adulan.
45 Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
Los extranjeros palidecen, y abandonan, temblando, sus fortalezas.
46 Let the Lord liue, and blessed be my strength, and the God of my saluation be exalted.
¡Vive Yahvé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Sea ensalzado el Dios mi Salvador!
47 It is God that giueth me power to auenge me, and subdueth the people vnder me.
Aquel Dios que me otorgó la venganza, que sujetó a mí las naciones;
48 O my deliuerer from mine enemies, euen thou hast set mee vp from them, that rose against me: thou hast deliuered mee from the cruell man.
que me libró de mis enemigos, que me encumbró sobre mis opositores, y me salvó de las manos del hombre violento.
49 Therefore I will prayse thee, O Lord, among the nations, and wil sing vnto thy Name.
Por eso te alabaré entre las naciones, oh Yahvé; cantaré himnos a tu Nombre.
50 Great deliuerances giueth hee vnto his King, and sheweth mercie to his anoynted, euen to Dauid, and to his seede for euer.
Él da grandes victorias a su rey, y usa de misericordia con su ungido, con David y su linaje, por toda la eternidad.

< Psalms 18 >