< Psalms 18 >

1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid the seruant of the Lord, which spake unto the Lord the wordes of this song (in the day that the Lord delivered him for the hande of all this enemies, and form the and of saul) and sayd, I will loue thee dearely, O Lord my strength.
Ljubiæu te, Gospode, krjeposti moja,
2 The Lord is my rocke, and my fortresse, and he that deliuereth me, my God and my strength: in him will I trust, my shield, the horne also of my saluation, and my refuge.
Gospode, grade moj, zaklone moj, koji se oboriti ne može, izbavitelju moj, Bože moj, kamena goro, na kojoj se ne bojim zla, štite moj, rože spasenja mojega, utoèište moje!
3 I will call vpon the Lord, which is worthie to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
Prizivljem Gospoda, kojemu se klanjati valja, i opraštam se neprijatelja svojih.
4 The sorowes of death compassed me, and the floods of wickednes made me afraide.
Obuzeše me smrtne bolesti, i potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
5 The sorowes of the graue haue compassed me about: the snares of death ouertooke me. (Sheol h7585)
Opkoliše me bolesti paklene, stegoše me zamke smrtne. (Sheol h7585)
6 But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares.
U svojoj tjeskobi prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah; on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
7 Then the earth trembled, and quaked: the foundations also of the mountaines mooued and shooke, because he was angrie.
Zatrese se i pokoleba se zemlja, zadrmaše se i pomjeriše iz temelja gore, jer se on razljuti.
8 Smoke went out at his nostrels, and a consuming fire out of his mouth: coales were kindled thereat.
Podiže se dim od gnjeva njegova, iz usta njegovijeh oganj, koji proždire, i živo ugljevlje otskakaše od njega.
9 He bowed the heauens also and came downe, and darkenes was vnder his feete.
Savi nebesa i siðe. Mrak bješe pod nogama njegovijem.
10 And he rode vpon Cherub and did flie, and he came flying vpon the wings of the winde.
Sjede na heruvima i podiže se, i poletje na krilima vjetrnijem.
11 He made darkenes his secrete place, and his pauilion round about him, euen darkenesse of waters, and cloudes of the ayre.
Od mraka naèini sebi krov, sjenicu oko sebe, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
12 At the brightnes of his presence his clouds passed, haylestones and coles of fire.
Od sijevanja pred njim kroz oblake njegove udari grad i živo ugljevlje.
13 The Lord also thundred in the heauen, and the Highest gaue his voyce, haylestones and coales of fire.
Zagrmje na nebesima Gospod, i višnji pusti glas svoj, grad i živo ugljevlje.
14 Then hee sent out his arrowes and scattred them, and he increased lightnings and destroyed them.
Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; silu munja, i rasu ih.
15 And the chanels of waters were seene, and the foundations of the worlde were discouered at thy rebuking, O Lord, at the blasting of the breath of thy nostrels.
I pokazaše se izvori vodeni, i otkriše se temelji vasionoj od prijetnje tvoje, Gospode, od dihanja duha gnjeva tvojega.
16 He hath sent downe from aboue and taken mee: hee hath drawen mee out of many waters.
Tada pruži s visine ruku, uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
17 He hath deliuered mee from my strong enemie, and from them which hate me: for they were too strong for me.
Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
18 They preuented me in the day of my calamitie: but the Lord was my stay.
Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
19 Hee brought mee foorth also into a large place: hee deliuered mee because hee fauoured me.
Izvede me na prostrano mjesto, i izbavi me, jer sam mu mio.
20 The Lord rewarded me according to my righteousnes: according to the purenes of mine hands he recompensed me:
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, i za èistotu ruku mojih dariva me.
21 Because I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega,
22 For all his Lawes were before mee, and I did not cast away his commandements from mee.
Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
23 I was vpright also with him, and haue kept me from my wickednes.
Bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
24 Therefore the Lord rewarded me according to my righteousnesse, and according to the purenes of mine hands in his sight.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih pred oèima njegovima.
25 With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernim vjerno,
26 With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
S èistim èisto, a s nevaljalim nasuprot njemu.
27 Thus thou wilt saue the poore people, and wilt cast downe the proude lookes.
Jer ti pomažeš ljudima nevoljnim, a oèi ponosite ponižavaš.
28 Surely thou wilt light my candle: the Lord my God wil lighten my darkenes.
Ti raspaljuješ vidjelo moje; Gospod moj prosvjetljuje tamu moju.
29 For by thee I haue broken through an hoste, and by my God I haue leaped ouer a wall.
S tobom razbijam vojsku, i s Bogom svojim skaèem preko zida.
30 The way of God is vncorrupt: the worde of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him.
Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se u nj uzdaju.
31 For who is God besides the Lord? and who is mightie saue our God?
Jer ko je Bog osim Gospoda, i ko je obrana osim Boga našega?
32 God girdeth me with strength, and maketh my way vpright.
Ovaj Bog opasuje me snagom, i èini mi vjeran put.
33 He maketh my feete like hindes feete, and setteth me vpon mine high places.
Daje mi noge kao u jelena, i na visine stavlja me.
34 He teacheth mine hands to fight: so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
Uèi ruke moje boju, i mišice moje èini da su luk od mjedi.
35 Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy right hand hath stayed me, and thy louing kindenes hath caused me to increase.
Ti mi daješ štit spasenja svojega; desnica tvoja drži me, i milost tvoja èini me velika.
36 Thou hast enlarged my steps vnder mee, and mine heeles haue not slid.
Ti širiš korak moj, te se ne spotièu noge moje.
37 I haue pursued mine enemies, and taken them, and haue not turned againe till I had consumed them.
Tjeram neprijatelje svoje i stižem ih, i ne vraæam se dok ih ne istrijebim.
38 I haue wounded them, that they were not able to rise: they are fallen vnder my feete.
Obaram ih, i ne mogu ustati, padaju pod noge moje.
39 For thou hast girded me with strength to battell: them, that rose against me, thou hast subdued vnder me.
Jer me ti opasuješ snagom za boj, i koji ustanu na me, obaraš ih preda mnom.
40 And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
41 They cryed but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but hee answered them not.
Oni vièu, ali nema pomagaèa, ka Gospodu, ali ih on ne sluša.
42 Then I did beate them small as the dust before the winde: I did treade them flat as the clay in the streetes.
Rasipam ih kao prah po vjetru, kao blato po ulicama gazim ih.
43 Thou hast deliuered me from the contentions of the people: thou hast made me the head of the heathen: a people, whom I haue not knowen, shall serue me.
Ti me izbavljaš od bune narodne, postavljaš me da sam glava tuðim plemenima; narod kojega ne poznavah, služi mi.
44 As soone as they heare, they shall obey me: the strangers shall be in subiection to me.
Po samome èuvenju slušaju me, tuðini pokorni su mi.
45 Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
46 Let the Lord liue, and blessed be my strength, and the God of my saluation be exalted.
Živ je Gospod, i da je blagosloven braniè moj! Da se uzvisi Bog spasenja mojega,
47 It is God that giueth me power to auenge me, and subdueth the people vnder me.
Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
48 O my deliuerer from mine enemies, euen thou hast set mee vp from them, that rose against me: thou hast deliuered mee from the cruell man.
Koji me izbavlja od neprijatelja, podiže me nad one koji ustaju na me i od èovjeka žestoka izbavlja me!
49 Therefore I will prayse thee, O Lord, among the nations, and wil sing vnto thy Name.
Toga radi hvalim te, Gospode, pred narodima, i pojem imenu tvojemu,
50 Great deliuerances giueth hee vnto his King, and sheweth mercie to his anoynted, euen to Dauid, and to his seede for euer.
Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i natražju njegovu dovijeka.

< Psalms 18 >