< Psalms 18 >
1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid the seruant of the Lord, which spake unto the Lord the wordes of this song (in the day that the Lord delivered him for the hande of all this enemies, and form the and of saul) and sayd, I will loue thee dearely, O Lord my strength.
Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud, hamba TUHAN. Dinyanyikan kepada TUHAN pada waktu Daud dilepaskan dari Saul dan dari musuh-musuhnya. Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.
2 The Lord is my rocke, and my fortresse, and he that deliuereth me, my God and my strength: in him will I trust, my shield, the horne also of my saluation, and my refuge.
TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
3 I will call vpon the Lord, which is worthie to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
4 The sorowes of death compassed me, and the floods of wickednes made me afraide.
Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
5 The sorowes of the graue haue compassed me about: the snares of death ouertooke me. (Sheol )
Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku. (Sheol )
6 But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares.
Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
7 Then the earth trembled, and quaked: the foundations also of the mountaines mooued and shooke, because he was angrie.
Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah.
8 Smoke went out at his nostrels, and a consuming fire out of his mouth: coales were kindled thereat.
Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
9 He bowed the heauens also and came downe, and darkenes was vnder his feete.
Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
10 And he rode vpon Cherub and did flie, and he came flying vpon the wings of the winde.
Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
11 He made darkenes his secrete place, and his pauilion round about him, euen darkenesse of waters, and cloudes of the ayre.
Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
12 At the brightnes of his presence his clouds passed, haylestones and coles of fire.
Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
13 The Lord also thundred in the heauen, and the Highest gaue his voyce, haylestones and coales of fire.
Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa; Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
14 Then hee sent out his arrowes and scattred them, and he increased lightnings and destroyed them.
Ia menembakkan panah-panah-Nya dan menceraiberaikan musuh; Ia menyambarkan kilat berulang-ulang, dan membuat mereka lari.
15 And the chanels of waters were seene, and the foundations of the worlde were discouered at thy rebuking, O Lord, at the blasting of the breath of thy nostrels.
Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
16 He hath sent downe from aboue and taken mee: hee hath drawen mee out of many waters.
Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
17 He hath deliuered mee from my strong enemie, and from them which hate me: for they were too strong for me.
Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku, karena mereka terlalu kuat bagiku.
18 They preuented me in the day of my calamitie: but the Lord was my stay.
Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana, tetapi TUHAN menjadi penolongku.
19 Hee brought mee foorth also into a large place: hee deliuered mee because hee fauoured me.
Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
20 The Lord rewarded me according to my righteousnes: according to the purenes of mine hands he recompensed me:
TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
21 Because I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
Aku mentaati perintah TUHAN dan tidak berpaling dari Allahku.
22 For all his Lawes were before mee, and I did not cast away his commandements from mee.
Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
23 I was vpright also with him, and haue kept me from my wickednes.
Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
24 Therefore the Lord rewarded me according to my righteousnesse, and according to the purenes of mine hands in his sight.
Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
25 With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
26 With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
Terhadap orang yang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
27 Thus thou wilt saue the poore people, and wilt cast downe the proude lookes.
Orang yang rendah hati Kauselamatkan, tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
28 Surely thou wilt light my candle: the Lord my God wil lighten my darkenes.
Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
29 For by thee I haue broken through an hoste, and by my God I haue leaped ouer a wall.
Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
30 The way of God is vncorrupt: the worde of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him.
Perbuatan Allah sempurna janji TUHAN dapat dipercaya. Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
31 For who is God besides the Lord? and who is mightie saue our God?
Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
32 God girdeth me with strength, and maketh my way vpright.
Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
33 He maketh my feete like hindes feete, and setteth me vpon mine high places.
Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
34 He teacheth mine hands to fight: so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
35 Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy right hand hath stayed me, and thy louing kindenes hath caused me to increase.
TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu; aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
36 Thou hast enlarged my steps vnder mee, and mine heeles haue not slid.
Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan, dan aku tidak pernah jatuh.
37 I haue pursued mine enemies, and taken them, and haue not turned againe till I had consumed them.
Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
38 I haue wounded them, that they were not able to rise: they are fallen vnder my feete.
Kubanting mereka sampai tak dapat bangun lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
39 For thou hast girded me with strength to battell: them, that rose against me, thou hast subdued vnder me.
Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
40 And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Kaubuat musuhku lari daripadaku; orang-orang yang membenci aku kubinasakan.
41 They cryed but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but hee answered them not.
Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab.
42 Then I did beate them small as the dust before the winde: I did treade them flat as the clay in the streetes.
Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
43 Thou hast deliuered me from the contentions of the people: thou hast made me the head of the heathen: a people, whom I haue not knowen, shall serue me.
Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
44 As soone as they heare, they shall obey me: the strangers shall be in subiection to me.
Orang-orang asing tunduk kepadaku dan taat bila mendengar perintahku.
45 Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
46 Let the Lord liue, and blessed be my strength, and the God of my saluation be exalted.
TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah penyelamatku!
47 It is God that giueth me power to auenge me, and subdueth the people vnder me.
Ia memberi aku kemenangan atas musuhku; bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
48 O my deliuerer from mine enemies, euen thou hast set mee vp from them, that rose against me: thou hast deliuered mee from the cruell man.
diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
49 Therefore I will prayse thee, O Lord, among the nations, and wil sing vnto thy Name.
Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
50 Great deliuerances giueth hee vnto his King, and sheweth mercie to his anoynted, euen to Dauid, and to his seede for euer.
Allah memberi kemenangan besar kepada raja-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.