< Psalms 18 >
1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid the seruant of the Lord, which spake unto the Lord the wordes of this song (in the day that the Lord delivered him for the hande of all this enemies, and form the and of saul) and sayd, I will loue thee dearely, O Lord my strength.
Veisuunjohtajalle; Herran palvelijan Daavidin virsi, jonka sanat hän puhui Herralle sinä päivänä, jona Herra oli pelastanut hänet kaikkien hänen vihollistensa vallasta ja Saulin kädestä. Hän sanoi: Sydämestäni minä rakastan sinua, Herra, minun voimani,
2 The Lord is my rocke, and my fortresse, and he that deliuereth me, my God and my strength: in him will I trust, my shield, the horne also of my saluation, and my refuge.
Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani, minun Jumalani, vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi ja varustukseni.
3 I will call vpon the Lord, which is worthie to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
Ylistetty olkoon Herra! -niin minä huudan, ja vihollisistani minä pelastun.
4 The sorowes of death compassed me, and the floods of wickednes made me afraide.
Kuoleman paulat piirittivät minut, turmion virrat peljästyttivät minut.
5 The sorowes of the graue haue compassed me about: the snares of death ouertooke me. (Sheol )
Tuonelan paulat kietoivat minut, kuoleman ansat yllättivät minut. (Sheol )
6 But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares.
Ahdistuksessani minä rukoilin Herraa ja huusin avuksi Jumalaani; hän kuuli minun ääneni temppelistänsä, ja minun huutoni hänen edessään kohosi hänen korviinsa.
7 Then the earth trembled, and quaked: the foundations also of the mountaines mooued and shooke, because he was angrie.
Silloin maa huojui ja järisi, vuorten perustukset järkkyivät; ne horjuivat, sillä hänen vihansa syttyi.
8 Smoke went out at his nostrels, and a consuming fire out of his mouth: coales were kindled thereat.
Savu suitsusi hänen sieraimistaan, kuluttava tuli hänen suustansa, palavat hiilet hehkuivat hänestä.
9 He bowed the heauens also and came downe, and darkenes was vnder his feete.
Hän notkisti taivaat ja astui alas, synkkä pilvi jalkojensa alla.
10 And he rode vpon Cherub and did flie, and he came flying vpon the wings of the winde.
Ja hän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, ja hän liiti tuulen siivillä;
11 He made darkenes his secrete place, and his pauilion round about him, euen darkenesse of waters, and cloudes of the ayre.
hän pani pimeyden verhoksensa, majaksensa yltympäri: mustat vedet, paksut pilvet.
12 At the brightnes of his presence his clouds passed, haylestones and coles of fire.
Hohteesta, joka kävi hänen edellänsä, purkautuivat pilvet rakeiksi ja palaviksi hiiliksi.
13 The Lord also thundred in the heauen, and the Highest gaue his voyce, haylestones and coales of fire.
Ja Herra jylisi taivaassa, Korkein antoi äänensä kaikua, tulla rakeita ja palavia hiiliä.
14 Then hee sent out his arrowes and scattred them, and he increased lightnings and destroyed them.
Hän lennätti nuolensa ja hajotti heidät, paljon salamoita ja kauhistutti heidät.
15 And the chanels of waters were seene, and the foundations of the worlde were discouered at thy rebuking, O Lord, at the blasting of the breath of thy nostrels.
. Silloin vetten syvyydet tulivat näkyviin, ja maanpiirin perustukset paljastuivat sinun nuhtelustasi, Herra, sinun vihasi hengen puuskauksesta.
16 He hath sent downe from aboue and taken mee: hee hath drawen mee out of many waters.
Hän ojensi kätensä korkeudesta ja tarttui minuun, veti minut ylös suurista vesistä;
17 He hath deliuered mee from my strong enemie, and from them which hate me: for they were too strong for me.
hän pelasti minut voimallisesta vihollisestani, minun vihamiehistäni, sillä he olivat minua väkevämmät.
18 They preuented me in the day of my calamitie: but the Lord was my stay.
He hyökkäsivät minun kimppuuni hätäni päivänä, mutta Herra tuli minun tuekseni.
19 Hee brought mee foorth also into a large place: hee deliuered mee because hee fauoured me.
Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.
20 The Lord rewarded me according to my righteousnes: according to the purenes of mine hands he recompensed me:
Herra tekee minulle minun vanhurskauteni mukaan, minun kätteni puhtauden mukaan hän minulle maksaa.
21 Because I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
Sillä minä olen noudattanut Herran teitä enkä ole luopunut pois Jumalastani, jumalattomuuteen.
22 For all his Lawes were before mee, and I did not cast away his commandements from mee.
Kaikki hänen oikeutensa ovat minun silmieni edessä, enkä minä hänen käskyjänsä syrjään sysää.
23 I was vpright also with him, and haue kept me from my wickednes.
Minä olen vilpitön häntä kohtaan ja varon itseni pahoista teoista.
24 Therefore the Lord rewarded me according to my righteousnesse, and according to the purenes of mine hands in his sight.
Sentähden Herra palkitsee minulle minun vanhurskauteni mukaan, sen mukaan kuin käteni ovat puhtaat hänen silmiensä edessä.
25 With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
Hurskasta kohtaan sinä olet hurskas, nuhteetonta kohtaan nuhteeton;
26 With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja.
27 Thus thou wilt saue the poore people, and wilt cast downe the proude lookes.
Sillä sinä pelastat nöyrän kansan, mutta ylpeät silmät sinä painat alas.
28 Surely thou wilt light my candle: the Lord my God wil lighten my darkenes.
Sillä sinä annat minun lamppuni loistaa; Herra, minun Jumalani, valaisee minun pimeyteni.
29 For by thee I haue broken through an hoste, and by my God I haue leaped ouer a wall.
Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan; Jumalani avulla minä ryntään ylitse muurin.
30 The way of God is vncorrupt: the worde of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him.
Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat.
31 For who is God besides the Lord? and who is mightie saue our God?
Sillä kuka muu on Jumala kuin Herra, ja kuka pelastuksen kallio, paitsi meidän Jumalamme-
32 God girdeth me with strength, and maketh my way vpright.
se Jumala, joka minut voimalla vyöttää ja tekee minun tieni nuhteettomaksi,
33 He maketh my feete like hindes feete, and setteth me vpon mine high places.
tekee minun jalkani nopeiksi niinkuin peurat ja asettaa minut kukkuloilleni,
34 He teacheth mine hands to fight: so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
joka opettaa minun käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijousta jännittämään!
35 Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy right hand hath stayed me, and thy louing kindenes hath caused me to increase.
Sinä annat minulle pelastuksen kilven, ja sinun oikea kätesi minua tukee; sinun laupeutesi tekee minut suureksi.
36 Thou hast enlarged my steps vnder mee, and mine heeles haue not slid.
Sinä annat minun askeleilleni avaran tilan, ja minun jalkani eivät horju.
37 I haue pursued mine enemies, and taken them, and haue not turned againe till I had consumed them.
Minä ajan vihollisiani takaa ja saavutan heidät enkä palaja, ennenkuin teen heistä lopun;
38 I haue wounded them, that they were not able to rise: they are fallen vnder my feete.
minä murskaan heidät, niin etteivät voi nousta, he sortuvat minun jalkojeni alle.
39 For thou hast girded me with strength to battell: them, that rose against me, thou hast subdued vnder me.
Sinä vyötät minut voimalla sotaan, sinä painat vastustajani minun alleni.
40 And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Sinä ajat minun viholliseni pakoon, ja vihamieheni minä hukutan.
41 They cryed but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but hee answered them not.
He huutavat, mutta pelastajaa ei ole, huutavat Herraa, mutta hän ei heille vastaa.
42 Then I did beate them small as the dust before the winde: I did treade them flat as the clay in the streetes.
Minä survon heidät tomuksi tuuleen, viskaan heidät niinkuin loan kadulle.
43 Thou hast deliuered me from the contentions of the people: thou hast made me the head of the heathen: a people, whom I haue not knowen, shall serue me.
Sinä pelastat minut kansan riidoista, sinä asetat minut pakanain pääksi, kansat, joita minä en tunne, palvelevat minua.
44 As soone as they heare, they shall obey me: the strangers shall be in subiection to me.
Jo korvan kuulemalta he minua tottelevat; muukalaiset matelevat minun edessäni.
45 Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
Muukalaiset masentuvat ja tulevat vavisten varustuksistansa.
46 Let the Lord liue, and blessed be my strength, and the God of my saluation be exalted.
Herra elää! Kiitetty olkoon minun kallioni ja ylistetty minun pelastukseni Jumala,
47 It is God that giueth me power to auenge me, and subdueth the people vnder me.
Jumala, joka hankkii minulle koston ja saattaa kansat minun valtani alle;
48 O my deliuerer from mine enemies, euen thou hast set mee vp from them, that rose against me: thou hast deliuered mee from the cruell man.
sinä, joka pelastat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajaini ylitse ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.
49 Therefore I will prayse thee, O Lord, among the nations, and wil sing vnto thy Name.
Sentähden minä ylistän sinua, Herra, kansojen keskuudessa ja veisaan sinun nimesi kiitosta,
50 Great deliuerances giueth hee vnto his King, and sheweth mercie to his anoynted, euen to Dauid, and to his seede for euer.
sinun, joka annat kuninkaallesi suuren avun ja teet laupeuden voidellullesi, Daavidille ja hänen jälkeläisilleen, iankaikkisesti.