< Psalms 18 >
1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid the seruant of the Lord, which spake unto the Lord the wordes of this song (in the day that the Lord delivered him for the hande of all this enemies, and form the and of saul) and sayd, I will loue thee dearely, O Lord my strength.
Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
2 The Lord is my rocke, and my fortresse, and he that deliuereth me, my God and my strength: in him will I trust, my shield, the horne also of my saluation, and my refuge.
Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
3 I will call vpon the Lord, which is worthie to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
4 The sorowes of death compassed me, and the floods of wickednes made me afraide.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
5 The sorowes of the graue haue compassed me about: the snares of death ouertooke me. (Sheol )
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol )
6 But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
7 Then the earth trembled, and quaked: the foundations also of the mountaines mooued and shooke, because he was angrie.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
8 Smoke went out at his nostrels, and a consuming fire out of his mouth: coales were kindled thereat.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
9 He bowed the heauens also and came downe, and darkenes was vnder his feete.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
10 And he rode vpon Cherub and did flie, and he came flying vpon the wings of the winde.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
11 He made darkenes his secrete place, and his pauilion round about him, euen darkenesse of waters, and cloudes of the ayre.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
12 At the brightnes of his presence his clouds passed, haylestones and coles of fire.
od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
13 The Lord also thundred in the heauen, and the Highest gaue his voyce, haylestones and coales of fire.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
14 Then hee sent out his arrowes and scattred them, and he increased lightnings and destroyed them.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
15 And the chanels of waters were seene, and the foundations of the worlde were discouered at thy rebuking, O Lord, at the blasting of the breath of thy nostrels.
Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
16 He hath sent downe from aboue and taken mee: hee hath drawen mee out of many waters.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
17 He hath deliuered mee from my strong enemie, and from them which hate me: for they were too strong for me.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
18 They preuented me in the day of my calamitie: but the Lord was my stay.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
19 Hee brought mee foorth also into a large place: hee deliuered mee because hee fauoured me.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
20 The Lord rewarded me according to my righteousnes: according to the purenes of mine hands he recompensed me:
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
21 Because I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
22 For all his Lawes were before mee, and I did not cast away his commandements from mee.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
23 I was vpright also with him, and haue kept me from my wickednes.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
24 Therefore the Lord rewarded me according to my righteousnesse, and according to the purenes of mine hands in his sight.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
25 With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
26 With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
27 Thus thou wilt saue the poore people, and wilt cast downe the proude lookes.
jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
28 Surely thou wilt light my candle: the Lord my God wil lighten my darkenes.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
29 For by thee I haue broken through an hoste, and by my God I haue leaped ouer a wall.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
30 The way of God is vncorrupt: the worde of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
31 For who is God besides the Lord? and who is mightie saue our God?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
32 God girdeth me with strength, and maketh my way vpright.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
33 He maketh my feete like hindes feete, and setteth me vpon mine high places.
noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
34 He teacheth mine hands to fight: so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
35 Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy right hand hath stayed me, and thy louing kindenes hath caused me to increase.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
36 Thou hast enlarged my steps vnder mee, and mine heeles haue not slid.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
37 I haue pursued mine enemies, and taken them, and haue not turned againe till I had consumed them.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
38 I haue wounded them, that they were not able to rise: they are fallen vnder my feete.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
39 For thou hast girded me with strength to battell: them, that rose against me, thou hast subdued vnder me.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
40 And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
41 They cryed but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but hee answered them not.
Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
42 Then I did beate them small as the dust before the winde: I did treade them flat as the clay in the streetes.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
43 Thou hast deliuered me from the contentions of the people: thou hast made me the head of the heathen: a people, whom I haue not knowen, shall serue me.
Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
44 As soone as they heare, they shall obey me: the strangers shall be in subiection to me.
Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
45 Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
46 Let the Lord liue, and blessed be my strength, and the God of my saluation be exalted.
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
47 It is God that giueth me power to auenge me, and subdueth the people vnder me.
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
48 O my deliuerer from mine enemies, euen thou hast set mee vp from them, that rose against me: thou hast deliuered mee from the cruell man.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
49 Therefore I will prayse thee, O Lord, among the nations, and wil sing vnto thy Name.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
50 Great deliuerances giueth hee vnto his King, and sheweth mercie to his anoynted, euen to Dauid, and to his seede for euer.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.