< Psalms 17 >
1 The prayer of Dauid. Heare the right, O Lord, consider my crye: hearken vnto my prayer of lips vnfained.
O rugăciune a lui David. Ascultă dreptatea, DOAMNE, dă atenție strigătului meu, deschide urechea la rugăciunea mea, care nu se înalță de pe buze prefăcute.
2 Let my sentence come forth from thy presence, and let thine eyes beholde equitie.
Din prezența ta să vină judecata mea; să privească ochii tăi lucrurile echitabile.
3 Thou hast prooued and visited mine heart in the night: thou hast tryed me, and foundest nothing: for I was purposed that my mouth should not offend.
Mi-ai examinat inima, m-ai cercetat noaptea, m-ai încercat și nu vei găsi nimic; am hotărât ca gura mea să nu calce legea ta.
4 Concerning the workes of men, by the wordes of thy lips I kept mee from the paths of the cruell man.
Referitor la faptele oamenilor, prin cuvântul buzelor tale m-am păzit de cărările nimicitorului.
5 Stay my steps in thy paths, that my feete doe not slide.
Sprijină umbletele mele în cărările tale să nu alunece pașii piciorului meu.
6 I haue called vpon thee: surely thou wilt heare me, O God: incline thine eare to me, and hearken vnto my wordes.
Te-am chemat, pentru că mă vei asculta, Dumnezeule; apleacă urechea ta spre mine și ascultă vorbirea mea.
7 Shewe thy marueilous mercies, thou that art the Sauiour of them that trust in thee, from such as resist thy right hand.
Arată-ți minunata bunătate iubitoare, tu, care salvezi prin mâna ta dreaptă pe cei ce își pun încrederea în tine, de cei ce se ridică împotriva lor.
8 Keepe me as the apple of the eye: hide me vnder the shadowe of thy wings,
Ține-mă ca pe lumina ochiului, ascunde-mă sub umbra aripilor tale,
9 From the wicked that oppresse mee, from mine enemies, which compasse me round about for my soule.
Ascunde-mă de cei stricați care mă oprimă, de dușmanii mei de moarte, care mă încercuiesc.
10 They are inclosed in their owne fat, and they haue spoken proudely with their mouth.
Ei sunt închiși în propria lor grăsime; cu gura lor vorbesc trufaș.
11 They haue compassed vs now in our steps: they haue set their eyes to bring downe to the ground:
Acum ne-au încercuit pașii noștri; și-au ațintit ochii, aplecându-se la pământ,
12 Like as a lyon that is greedy of pray, and as it were a lyons whelp lurking in secret places.
Asemenea unui leu lacom de prada lui și precum un leu tânăr pândind în locuri tainice.
13 Vp Lord, disappoint him: cast him downe: deliuer my soule from the wicked with thy sworde,
Ridică-te, DOAMNE, dezamăgește-l, aruncă-l jos, eliberează sufletul meu de cel stricat, care este sabia ta,
14 From men by thine hand, O Lord, from men of the world, who haue their portion in this life, whose bellies thou fillest with thine hid treasure: their children haue ynough, and leaue the rest of their substance for their children.
De oamenii care sunt mâna ta, DOAMNE, de oamenii lumii, care își au partea în această viață și a căror pântece îl umpli cu comoara ta ascunsă; ei sunt plini de copii și își lasă restul averii la pruncii lor.
15 But I will beholde thy face in righteousnes, and when I awake, I shalbe satisfied with thine image.
Cât despre mine, îți voi privi fața în dreptate; mă voi sătura, când mă trezesc, cu chipul tău.