< Psalms 17 >

1 The prayer of Dauid. Heare the right, O Lord, consider my crye: hearken vnto my prayer of lips vnfained.
Prière de David. Écoute, ô Éternel, la justice; sois attentif à mon cri; prête l’oreille à ma prière, qui ne s’élève pas de lèvres trompeuses.
2 Let my sentence come forth from thy presence, and let thine eyes beholde equitie.
Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la droiture.
3 Thou hast prooued and visited mine heart in the night: thou hast tryed me, and foundest nothing: for I was purposed that my mouth should not offend.
Tu as sondé mon cœur, tu [m’]as visité de nuit; tu m’as éprouvé au creuset, tu n’as rien trouvé; ma pensée ne va pas au-delà de ma parole.
4 Concerning the workes of men, by the wordes of thy lips I kept mee from the paths of the cruell man.
Quant aux actions de l’homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l’homme violent.
5 Stay my steps in thy paths, that my feete doe not slide.
Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
6 I haue called vpon thee: surely thou wilt heare me, O God: incline thine eare to me, and hearken vnto my wordes.
Je t’ai invoqué, car tu m’exauceras, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
7 Shewe thy marueilous mercies, thou that art the Sauiour of them that trust in thee, from such as resist thy right hand.
Rends admirable ta bonté, toi qui, par ta droite, sauves de [leurs] adversaires ceux qui se confient [en toi].
8 Keepe me as the apple of the eye: hide me vnder the shadowe of thy wings,
Garde-moi comme la prunelle de l’œil; cache-moi sous l’ombre de tes ailes,
9 From the wicked that oppresse mee, from mine enemies, which compasse me round about for my soule.
De devant ces méchants qui me dévastent, mes ardents ennemis qui m’entourent.
10 They are inclosed in their owne fat, and they haue spoken proudely with their mouth.
Ils sont enfermés dans leur propre graisse; de leur bouche, ils parlent avec hauteur.
11 They haue compassed vs now in our steps: they haue set their eyes to bring downe to the ground:
À [chacun de] nos pas, maintenant ils nous environnent; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu’à terre:
12 Like as a lyon that is greedy of pray, and as it were a lyons whelp lurking in secret places.
Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
13 Vp Lord, disappoint him: cast him downe: deliuer my soule from the wicked with thy sworde,
Lève-toi, Éternel! devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant [par] ton épée,
14 From men by thine hand, O Lord, from men of the world, who haue their portion in this life, whose bellies thou fillest with thine hid treasure: their children haue ynough, and leaue the rest of their substance for their children.
[Délivre-moi] des hommes [par] ta main, ô Éternel! des hommes de ce monde, [qui ont] leur portion dans cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes biens cachés; ils sont rassasiés de fils, et ils laissent le reste de leurs [biens] à leurs enfants.
15 But I will beholde thy face in righteousnes, and when I awake, I shalbe satisfied with thine image.
Moi, je verrai ta face en justice; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image.

< Psalms 17 >