< Psalms 17 >
1 The prayer of Dauid. Heare the right, O Lord, consider my crye: hearken vnto my prayer of lips vnfained.
Une prière de David. Écoute, Yahvé, mon juste plaidoyer. Prêtez l'oreille à ma prière qui ne sort pas de lèvres trompeuses.
2 Let my sentence come forth from thy presence, and let thine eyes beholde equitie.
Que ma sentence sorte de ta présence. Que vos yeux regardent l'équité.
3 Thou hast prooued and visited mine heart in the night: thou hast tryed me, and foundest nothing: for I was purposed that my mouth should not offend.
Tu as éprouvé mon cœur. Tu m'as rendu visite dans la nuit. Vous m'avez jugé, et n'avez rien trouvé. J'ai résolu que ma bouche ne désobéirait pas.
4 Concerning the workes of men, by the wordes of thy lips I kept mee from the paths of the cruell man.
Quant aux actes des hommes, par la parole de tes lèvres, Je me suis tenu à l'écart des voies de la violence.
5 Stay my steps in thy paths, that my feete doe not slide.
Mes pas se sont attachés à tes sentiers. Mes pieds n'ont pas glissé.
6 I haue called vpon thee: surely thou wilt heare me, O God: incline thine eare to me, and hearken vnto my wordes.
J'ai fait appel à toi, car tu me répondras, Dieu. Tourne ton oreille vers moi. Écoutez mon discours.
7 Shewe thy marueilous mercies, thou that art the Sauiour of them that trust in thee, from such as resist thy right hand.
Montre ta merveilleuse bonté, toi qui sauves de leurs ennemis ceux qui se réfugient par ta droite.
8 Keepe me as the apple of the eye: hide me vnder the shadowe of thy wings,
Garde-moi comme la prunelle de tes yeux. Cache-moi à l'ombre de tes ailes,
9 From the wicked that oppresse mee, from mine enemies, which compasse me round about for my soule.
des méchants qui m'oppriment, mes ennemis mortels, qui m'entourent.
10 They are inclosed in their owne fat, and they haue spoken proudely with their mouth.
Ils ferment leurs cœurs insensibles. Avec leur bouche, ils parlent fièrement.
11 They haue compassed vs now in our steps: they haue set their eyes to bring downe to the ground:
Ils nous ont maintenant entourés sur nos pas. Ils se sont mis en tête de nous jeter à terre.
12 Like as a lyon that is greedy of pray, and as it were a lyons whelp lurking in secret places.
Il est comme un lion qui est avide de sa proie, comme un jeune lion à l'affût dans les endroits secrets.
13 Vp Lord, disappoint him: cast him downe: deliuer my soule from the wicked with thy sworde,
Lève-toi, Yahvé, confronte-le. Rejetez-le. Délivre mon âme des méchants par ton épée,
14 From men by thine hand, O Lord, from men of the world, who haue their portion in this life, whose bellies thou fillest with thine hid treasure: their children haue ynough, and leaue the rest of their substance for their children.
des hommes par ta main, Yahvé, des hommes du monde, dont la part est dans cette vie. Vous remplissez le ventre de ceux que vous aimez. Vos fils en ont plein, et ils accumulent des richesses pour leurs enfants.
15 But I will beholde thy face in righteousnes, and when I awake, I shalbe satisfied with thine image.
Quant à moi, je verrai ta face dans la justice. Je me contenterai, à mon réveil, de voir votre forme.