< Psalms 16 >
1 Michtam of Dauid. Preserue mee, O God: for in thee doe I trust.
Hymne de David. Garde-moi ô Dieu, car près de toi je me réfugie.
2 O my soule, thou hast sayd vnto the Lord, Thou art my Lord: my weldoing extendeth not to thee,
Je dis à Yahweh: " Tu es mon Seigneur, toi seul es mon bien. "
3 But to the Saints that are in the earth, and to the excellent: all my delite is in them.
Les saints qui sont dans le pays, ces illustres, sont l'objet de toute mon affection.
4 The sorowes of them, that offer to an other god, shall be multiplied: their offerings of blood will I not offer, neither make mention of their names with my lips.
On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers; je ne répandrai point leurs libations de sang, je ne mettrai pas leurs noms sur mes lèvres.
5 The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: thou shalt mainteine my lot.
Yahweh est la part de mon héritage et de ma coupe, c'est toi qui m'assures mon lot.
6 The lines are fallen vnto me in pleasant places: yea, I haue a faire heritage.
Le cordeau a mesuré pour moi une portion délicieuse; oui, un splendide héritage m'est échu.
7 I wil prayse the Lord, who hath giuen me counsell: my reines also teach me in the nightes.
Je bénis Yahweh qui m'a conseillé; la nuit même, mes reins m'avertissent.
8 I haue set the Lord alwayes before me: for hee is at my right hand: therefore I shall not slide.
Je mets Yahweh constamment sous mes yeux, car il est à ma droite: je ne chancellerai point.
9 Wherefore mine heart is glad and my tongue reioyceth: my flesh also doeth rest in hope.
Aussi mon cœur est dans la joie, mon âme dans l'allégresse, mon corps lui-même repose en sécurité.
10 For thou wilt not leaue my soule in the graue: neither wilt thou suffer thine holy one to see corruption. (Sheol )
Car tu ne livreras pas mon âme au schéol, tu ne permettras pas que celui qui t'aime voie la corruption. (Sheol )
11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is the fulnesse of ioy: and at thy right hand there are pleasures for euermore.
Tu me feras connaître le sentier de la vie; il y a plénitude de joie devant ta face, des délices éternelles dans ta droite.