< Psalms 16 >
1 Michtam of Dauid. Preserue mee, O God: for in thee doe I trust.
Miktam mar Daudi. Rita maber, yaye Nyasaye nikech in e kar pondona.
2 O my soule, thou hast sayd vnto the Lord, Thou art my Lord: my weldoing extendeth not to thee,
Ne awacho ne Jehova Nyasaye niya, “In e Ruodha; onge gima ber machielo ma an-go makmana in.”
3 But to the Saints that are in the earth, and to the excellent: all my delite is in them.
To jomaler manie piny, to gin kaka joma nigi duongʼ ma ahero gi chunya duto.
4 The sorowes of them, that offer to an other god, shall be multiplied: their offerings of blood will I not offer, neither make mention of their names with my lips.
Joma lawo nyiseche mamoko kuyo margi biro medore. Misengini magi mag remo ok abi olo oko kendo kata nying-gi ok abi hulo gi dhoga.
5 The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: thou shalt mainteine my lot.
Jehova Nyasaye, isemiya pok makora kod okombena; iserita maber gi giga duto.
6 The lines are fallen vnto me in pleasant places: yea, I haue a faire heritage.
Kiepena duto ochopo kuonde mabeyo; adier, girkeni maga duto moro wangʼ adier.
7 I wil prayse the Lord, who hath giuen me counsell: my reines also teach me in the nightes.
Abiro pako Jehova Nyasaye mangʼadona rieko; kata gotieno chunya puonja.
8 I haue set the Lord alwayes before me: for hee is at my right hand: therefore I shall not slide.
Asiko aketo Jehova Nyasaye e nyima ndalo duto. Nikech ka entie e lweta korachwich, to onge gima nyalo yienga.
9 Wherefore mine heart is glad and my tongue reioyceth: my flesh also doeth rest in hope.
Emomiyo chunya mor kendo lewa yot; ringra bende biro yweyo gi kwe,
10 For thou wilt not leaue my soule in the graue: neither wilt thou suffer thine holy one to see corruption. (Sheol )
nikech ok inijwangʼa ei liel, to bende ok niyie Ngʼati Maler tow. (Sheol )
11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is the fulnesse of ioy: and at thy right hand there are pleasures for euermore.
Isenyisa yor ngima; inipongʼa gi mor mogundho ka an e nyimi, kendo gi mor mosiko e badi korachwich.