< Psalms 147 >
1 Praise ye the Lord, for it is good to sing vnto our God: for it is a pleasant thing, and praise is comely.
Алілуя! Як добре співати Богові нашому, яка ж приємна належна Йому хвала!
2 The Lord doth builde vp Ierusalem, and gather together the dispersed of Israel.
Господь відбудовує Єрусалим, збирає вигнанців Ізраїля;
3 He healeth those that are broken in heart, and bindeth vp their sores.
зцілює розбитих серцем і перев’язує їхні рани;
4 He counteth the nomber of the starres, and calleth them all by their names.
обчислює кількість зірок і кожну називає поіменно.
5 Great is our Lord, and great is his power: his wisdome is infinite.
Великий Володар наш і вельми сильний, розум Його безмірний.
6 The Lord relieueth the meeke, and abaseth the wicked to the ground.
Господь підтримує пригноблених, а нечестивих принижує аж до землі.
7 Sing vnto the Lord with prayse: sing vpon the harpe vnto our God,
Віддайте Господеві подяку, співайте Богові нашому на арфі.
8 Which couereth the heauen with cloudes, and prepareth raine for the earth, and maketh the grasse to growe vpon the mountaines:
Він небеса вкриває хмарами, готуючи дощ для землі, Хто на горах вирощує траву,
9 Which giueth to beasts their foode, and to the yong rauens that crie.
дає худобі їжу й пташенятам ворона, коли вони кричать.
10 He hath not pleasure in the strength of an horse, neither delighteth he in the legs of man.
Не міць коня Йому до вподоби, не силу стегон людських Він уподобав;
11 But the Lord deliteth in them that feare him, and attende vpon his mercie.
Господь уподобав тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається.
12 Prayse the Lord, O Ierusalem: prayse thy God, O Zion.
Хвали, Єрусалиме, Господа; прославляй Бога твого, Сіоне!
13 For he hath made the barres of thy gates strong, and hath blessed thy children within thee.
Бо Він зміцнив засуви воріт твоїх, благословив синів твоїх посеред тебе.
14 He setteth peace in thy borders, and satisfieth thee with the floure of wheate.
Він встановлює мир на твоїх кордонах, насичує тебе відбірною пшеницею.
15 He sendeth foorth his commandement vpon earth, and his worde runneth very swiftly.
Він посилає наказ Свій землі, швидко біжить Його Слово.
16 He giueth snowe like wooll, and scattereth the hoare frost like ashes.
Він дає сніг, немов вовну, розпорошує паморозь, наче попіл,
17 He casteth foorth his yce like morsels: who can abide the colde thereof?
кидає кригу Свою, ніби дрібні камінці; хто може встояти перед Його морозом?
18 He sendeth his worde and melteth them: he causeth his winde to blowe, and the waters flowe.
Він пошле слово Своє, і [все] розтане, подує вітром Своїм – потечуть води.
19 He sheweth his word vnto Iaakob, his statutes and his iudgements vnto Israel.
Він звіщає слово Своє Якову, постанови й закони правосуддя – Ізраїлеві.
20 He hath not dealt so with euery nation, neither haue they knowen his iudgements. Prayse ye the Lord.
Він не зробив такого жодному іншому народові, і правосуддя законів вони не знають. Алілуя!