< Psalms 147 >
1 Praise ye the Lord, for it is good to sing vnto our God: for it is a pleasant thing, and praise is comely.
Msifuni Bwana. Tazama jinsi ilivyo vyema kumwimbia Mungu wetu sifa, jinsi inavyopendeza na kustahili kumsifu yeye!
2 The Lord doth builde vp Ierusalem, and gather together the dispersed of Israel.
Bwana hujenga Yerusalemu, huwakusanya Israeli walio uhamishoni.
3 He healeth those that are broken in heart, and bindeth vp their sores.
Anawaponya waliovunjika mioyo na kuvifunga vidonda vyao.
4 He counteth the nomber of the starres, and calleth them all by their names.
Huzihesabu nyota na huipa kila moja jina lake.
5 Great is our Lord, and great is his power: his wisdome is infinite.
Bwana wetu ni mkuu na mwenye uwezo mwingi, ufahamu wake hauna kikomo.
6 The Lord relieueth the meeke, and abaseth the wicked to the ground.
Bwana huwahifadhi wanyenyekevu lakini huwashusha waovu mpaka mavumbini.
7 Sing vnto the Lord with prayse: sing vpon the harpe vnto our God,
Mwimbieni Bwana kwa shukrani, mpigieni Mungu wetu kinubi.
8 Which couereth the heauen with cloudes, and prepareth raine for the earth, and maketh the grasse to growe vpon the mountaines:
Yeye huzifunika anga kwa mawingu, huinyeshea ardhi mvua, na kuzifanya nyasi kuota juu ya vilima.
9 Which giueth to beasts their foode, and to the yong rauens that crie.
Huwapa chakula mifugo na pia makinda ya kunguru yanapolia.
10 He hath not pleasure in the strength of an horse, neither delighteth he in the legs of man.
Furaha yake haipo katika nguvu za farasi, wala furaha yake kwenye miguu ya mwanadamu.
11 But the Lord deliteth in them that feare him, and attende vpon his mercie.
Bwana hupendezwa na wale wamchao, wale wanaoweka tumaini lao katika upendo wake usiokoma.
12 Prayse the Lord, O Ierusalem: prayse thy God, O Zion.
Mtukuze Bwana, ee Yerusalemu, msifu Mungu wako, ee Sayuni,
13 For he hath made the barres of thy gates strong, and hath blessed thy children within thee.
kwa maana huimarisha makomeo ya malango yako na huwabariki watu wako walio ndani yako.
14 He setteth peace in thy borders, and satisfieth thee with the floure of wheate.
Huwapa amani mipakani mwenu na kukushibisha kwa ngano safi kabisa.
15 He sendeth foorth his commandement vpon earth, and his worde runneth very swiftly.
Hutuma amri yake duniani, neno lake hukimbia kasi.
16 He giueth snowe like wooll, and scattereth the hoare frost like ashes.
Anatandaza theluji kama sufu na kutawanya umande kama majivu.
17 He casteth foorth his yce like morsels: who can abide the colde thereof?
Huvurumisha mvua yake ya mawe kama changarawe. Ni nani awezaye kustahimili ukali wa baridi yake?
18 He sendeth his worde and melteth them: he causeth his winde to blowe, and the waters flowe.
Hutuma neno lake na kuviyeyusha, huvumisha upepo wake, nayo maji hutiririka.
19 He sheweth his word vnto Iaakob, his statutes and his iudgements vnto Israel.
Amemfunulia Yakobo neno lake, sheria zake na maagizo yake kwa Israeli.
20 He hath not dealt so with euery nation, neither haue they knowen his iudgements. Prayse ye the Lord.
Hajafanya hivyo kwa taifa lingine lolote, hawazijui sheria zake. Msifuni Bwana.