< Psalms 147 >
1 Praise ye the Lord, for it is good to sing vnto our God: for it is a pleasant thing, and praise is comely.
Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
2 The Lord doth builde vp Ierusalem, and gather together the dispersed of Israel.
Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
3 He healeth those that are broken in heart, and bindeth vp their sores.
Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
4 He counteth the nomber of the starres, and calleth them all by their names.
Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
5 Great is our Lord, and great is his power: his wisdome is infinite.
Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
6 The Lord relieueth the meeke, and abaseth the wicked to the ground.
Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
7 Sing vnto the Lord with prayse: sing vpon the harpe vnto our God,
Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
8 Which couereth the heauen with cloudes, and prepareth raine for the earth, and maketh the grasse to growe vpon the mountaines:
Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
9 Which giueth to beasts their foode, and to the yong rauens that crie.
Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
10 He hath not pleasure in the strength of an horse, neither delighteth he in the legs of man.
Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
11 But the Lord deliteth in them that feare him, and attende vpon his mercie.
Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
12 Prayse the Lord, O Ierusalem: prayse thy God, O Zion.
Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
13 For he hath made the barres of thy gates strong, and hath blessed thy children within thee.
nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
14 He setteth peace in thy borders, and satisfieth thee with the floure of wheate.
Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
15 He sendeth foorth his commandement vpon earth, and his worde runneth very swiftly.
Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
16 He giueth snowe like wooll, and scattereth the hoare frost like ashes.
Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
17 He casteth foorth his yce like morsels: who can abide the colde thereof?
Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
18 He sendeth his worde and melteth them: he causeth his winde to blowe, and the waters flowe.
Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
19 He sheweth his word vnto Iaakob, his statutes and his iudgements vnto Israel.
Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
20 He hath not dealt so with euery nation, neither haue they knowen his iudgements. Prayse ye the Lord.
Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.