< Psalms 147 >

1 Praise ye the Lord, for it is good to sing vnto our God: for it is a pleasant thing, and praise is comely.
Louwe SENYÈ a! Paske li bon pou chante lwanj a Bondye nou an. Paske se agreyab epi lwanj Li se dous.
2 The Lord doth builde vp Ierusalem, and gather together the dispersed of Israel.
SENYÈ a ap ranfòse Jérusalem. Li ranmase egzile Israël yo.
3 He healeth those that are broken in heart, and bindeth vp their sores.
Li geri (sila) ak kè kase yo e mete pansman sou blesi yo.
4 He counteth the nomber of the starres, and calleth them all by their names.
Li konte fòs kantite zetwal yo. Li bay non a yo tout.
5 Great is our Lord, and great is his power: his wisdome is infinite.
Gran se SENYÈ nou an e Li ranpli ak fòs. Bon konprann Li an san limit nèt.
6 The Lord relieueth the meeke, and abaseth the wicked to the ground.
SENYÈ a bay soutyen a aflije yo. Li fè mechan yo bese desann jis rive atè.
7 Sing vnto the Lord with prayse: sing vpon the harpe vnto our God,
Chante a SENYÈ a ak remèsiman. Chante lwanj a Bondye nou an sou gita,
8 Which couereth the heauen with cloudes, and prepareth raine for the earth, and maketh the grasse to growe vpon the mountaines:
ki kouvri syèl la ak nwaj yo, ki founi lapli pou tè a, ki fè zèb yo grandi sou mòn yo.
9 Which giueth to beasts their foode, and to the yong rauens that crie.
Li bay bèt la manje li, ak jenn kòbo k ap kriye yo.
10 He hath not pleasure in the strength of an horse, neither delighteth he in the legs of man.
Li pa pran plezi nan fòs cheval la. Li pa pran plezi nan janm a moun.
11 But the Lord deliteth in them that feare him, and attende vpon his mercie.
SENYÈ a bay favè a (sila) ki krent Li yo, (sila) ki tann lanmou dous Li yo.
12 Prayse the Lord, O Ierusalem: prayse thy God, O Zion.
Louwe SENYÈ a, O Jérusalem! Louwe Bondye ou a, O Sion!
13 For he hath made the barres of thy gates strong, and hath blessed thy children within thee.
Paske Li te fòtifye ba fè nan pòtay ou yo; Li te beni fis ou yo anndan w.
14 He setteth peace in thy borders, and satisfieth thee with the floure of wheate.
Li fè lapè anndan lizyè ou yo. Li satisfè ou ak meyè kalite ble.
15 He sendeth foorth his commandement vpon earth, and his worde runneth very swiftly.
Li voye lòd Li sou latè. Pawòl Li kouri byen vit.
16 He giueth snowe like wooll, and scattereth the hoare frost like ashes.
Li bay lanèj kon lenn. Li gaye lawouze glase kon sann.
17 He casteth foorth his yce like morsels: who can abide the colde thereof?
Li jete voye glas Li kon ti mòso. Se kilès ki kab kanpe devan fredi Li a?
18 He sendeth his worde and melteth them: he causeth his winde to blowe, and the waters flowe.
Li voye pawòl Li pou fonn yo. Li fè van Li soufle e dlo yo koule.
19 He sheweth his word vnto Iaakob, his statutes and his iudgements vnto Israel.
Li deklare pawòl Li yo a Jacob, règleman Li yo ak òdonans Li yo a Israël.
20 He hath not dealt so with euery nation, neither haue they knowen his iudgements. Prayse ye the Lord.
Li pa t aji konsa avèk okenn lòt nasyon. Selon òdonans Li yo, yo pa konnen yo. Louwe SENYÈ a!

< Psalms 147 >