< Psalms 147 >

1 Praise ye the Lord, for it is good to sing vnto our God: for it is a pleasant thing, and praise is comely.
Alléluia.
2 The Lord doth builde vp Ierusalem, and gather together the dispersed of Israel.
Bâtissant Jérusalem, le Seigneur rassemblera les dispersions d’Israël.
3 He healeth those that are broken in heart, and bindeth vp their sores.
C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
4 He counteth the nomber of the starres, and calleth them all by their names.
Qui compte la multitude des étoiles, et à elles toutes donne des noms.
5 Great is our Lord, and great is his power: his wisdome is infinite.
Grand est notre Dieu, et grande est sa force; et à sa sagesse il n’y a point de borne.
6 The Lord relieueth the meeke, and abaseth the wicked to the ground.
Le Seigneur prend sous sa protection les hommes doux; mais il humilie les pécheurs jusqu’à terre.
7 Sing vnto the Lord with prayse: sing vpon the harpe vnto our God,
Entonnez au Seigneur une louange: chantez notre Dieu sur la harpe.
8 Which couereth the heauen with cloudes, and prepareth raine for the earth, and maketh the grasse to growe vpon the mountaines:
C’est lui qui couvre le ciel de nuages, et prépare à la terre de la pluie. Qui produit sur les montagnes du foin, et de l’herbe à l’usage des hommes.
9 Which giueth to beasts their foode, and to the yong rauens that crie.
Qui donne aux bêtes leur nourriture, et aux petits des corbeaux qui l’invoquent.
10 He hath not pleasure in the strength of an horse, neither delighteth he in the legs of man.
Ce n’est pas dans la force du cheval qu’il mettra son désir, ni dans les jambes de l’homme qu’il se complaira.
11 But the Lord deliteth in them that feare him, and attende vpon his mercie.
Le Seigneur a mis sa complaisance dans ceux qui le craignent, et dans ceux qui espèrent en sa miséricorde.
12 Prayse the Lord, O Ierusalem: prayse thy God, O Zion.
Jérusalem, loue le Seigneur: loue ton Dieu, ô Sion.
13 For he hath made the barres of thy gates strong, and hath blessed thy children within thee.
Parce qu’il a affermi les serrures de tes portes: il a béni tes fils au milieu de toi.
14 He setteth peace in thy borders, and satisfieth thee with the floure of wheate.
C’est lui qui a établi sur tes confins la paix, et qui te rassasie de moelle de froment.
15 He sendeth foorth his commandement vpon earth, and his worde runneth very swiftly.
C’est lui qui envoie sa parole à la terre: avec vitesse court sa parole.
16 He giueth snowe like wooll, and scattereth the hoare frost like ashes.
C’est lui qui donne de la neige comme de la laine, répand le brouillard comme de la cendre.
17 He casteth foorth his yce like morsels: who can abide the colde thereof?
Il envoie sa glace comme des petits morceaux de pain: à la face de son froid qui tiendra?
18 He sendeth his worde and melteth them: he causeth his winde to blowe, and the waters flowe.
Il enverra sa parole, et il les fera fondre: son vent soufflera, et les eaux couleront.
19 He sheweth his word vnto Iaakob, his statutes and his iudgements vnto Israel.
C’est lui qui annonce sa parole à Jacob; ses justices et ses jugements à Israël.
20 He hath not dealt so with euery nation, neither haue they knowen his iudgements. Prayse ye the Lord.
Il n’a pas fait ainsi pour toute nation: et ses jugements, il ne les leur a pas manifestés. Alléluia.

< Psalms 147 >