< Psalms 147 >
1 Praise ye the Lord, for it is good to sing vnto our God: for it is a pleasant thing, and praise is comely.
Louez l'Éternel! Car il est bon de chanter à la gloire de notre Dieu! Oui, il est doux, il est beau de le louer!
2 The Lord doth builde vp Ierusalem, and gather together the dispersed of Israel.
C'est l'Éternel qui rebâtit Jérusalem, Qui rassemble les dispersés d'Israël;
3 He healeth those that are broken in heart, and bindeth vp their sores.
Qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et qui bande leurs plaies.
4 He counteth the nomber of the starres, and calleth them all by their names.
Il compte le nombre des étoiles; Il les appelle toutes par leur nom.
5 Great is our Lord, and great is his power: his wisdome is infinite.
Notre Seigneur est grand, et grande est sa puissance; Son intelligence est infinie.
6 The Lord relieueth the meeke, and abaseth the wicked to the ground.
L'Éternel soutient les humbles. Et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7 Sing vnto the Lord with prayse: sing vpon the harpe vnto our God,
Célébrez les louanges de l'Éternel; Psalmodiez sur la harpe en l'honneur de notre Dieu!
8 Which couereth the heauen with cloudes, and prepareth raine for the earth, and maketh the grasse to growe vpon the mountaines:
C'est lui qui couvre les cieux de nuées. Qui prépare la pluie pour la terre, Qui fait germer l'herbe sur les montagnes,
9 Which giueth to beasts their foode, and to the yong rauens that crie.
Qui donne leur nourriture aux troupeaux Et aux petits du corbeau, que la faim fait crier.
10 He hath not pleasure in the strength of an horse, neither delighteth he in the legs of man.
Ce n'est pas la vigueur du cheval qui lui est agréable; Ce n'est pas l'agilité à la course qui lui plaît.
11 But the Lord deliteth in them that feare him, and attende vpon his mercie.
L'Éternel a de l'affection pour ceux qui le craignent. Pour ceux qui mettent leur espoir dans sa bonté.
12 Prayse the Lord, O Ierusalem: prayse thy God, O Zion.
Jérusalem, loue l'Éternel! Sion, célèbre ton Dieu!
13 For he hath made the barres of thy gates strong, and hath blessed thy children within thee.
Car il a renforcé les verrous de, tes portes; Il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 He setteth peace in thy borders, and satisfieth thee with the floure of wheate.
Il donne la paix à ton territoire; Il te rassasie de la fleur du froment.
15 He sendeth foorth his commandement vpon earth, and his worde runneth very swiftly.
Il envoie ses ordres sur la terre. Et sa parole court avec rapidité.
16 He giueth snowe like wooll, and scattereth the hoare frost like ashes.
Il fait tomber la neige comme de la laine. Et répand le givre comme de la cendre;
17 He casteth foorth his yce like morsels: who can abide the colde thereof?
Il jette les glaçons comme par morceaux: Qui peut résister à ses frimas?
18 He sendeth his worde and melteth them: he causeth his winde to blowe, and the waters flowe.
Dès qu'il en a donné l'ordre, la glace fond aussitôt; Dès que son souffle a passé, les eaux recommencent à couler.
19 He sheweth his word vnto Iaakob, his statutes and his iudgements vnto Israel.
Il a révélé sa parole à Jacob, Ses préceptes et ses commandements à Israël.
20 He hath not dealt so with euery nation, neither haue they knowen his iudgements. Prayse ye the Lord.
Il n'a fait cela pour aucune des autres nations: Elles ne connaissent pas ses lois. Louez l'Éternel!