< Psalms 147 >

1 Praise ye the Lord, for it is good to sing vnto our God: for it is a pleasant thing, and praise is comely.
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
2 The Lord doth builde vp Ierusalem, and gather together the dispersed of Israel.
C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
3 He healeth those that are broken in heart, and bindeth vp their sores.
Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
4 He counteth the nomber of the starres, and calleth them all by their names.
Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
5 Great is our Lord, and great is his power: his wisdome is infinite.
Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
6 The Lord relieueth the meeke, and abaseth the wicked to the ground.
Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
7 Sing vnto the Lord with prayse: sing vpon the harpe vnto our God,
Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
8 Which couereth the heauen with cloudes, and prepareth raine for the earth, and maketh the grasse to growe vpon the mountaines:
C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
9 Which giueth to beasts their foode, and to the yong rauens that crie.
Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
10 He hath not pleasure in the strength of an horse, neither delighteth he in the legs of man.
Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
11 But the Lord deliteth in them that feare him, and attende vpon his mercie.
Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
12 Prayse the Lord, O Ierusalem: prayse thy God, O Zion.
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
13 For he hath made the barres of thy gates strong, and hath blessed thy children within thee.
Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
14 He setteth peace in thy borders, and satisfieth thee with the floure of wheate.
C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
15 He sendeth foorth his commandement vpon earth, and his worde runneth very swiftly.
Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
16 He giueth snowe like wooll, and scattereth the hoare frost like ashes.
Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
17 He casteth foorth his yce like morsels: who can abide the colde thereof?
Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
18 He sendeth his worde and melteth them: he causeth his winde to blowe, and the waters flowe.
Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
19 He sheweth his word vnto Iaakob, his statutes and his iudgements vnto Israel.
C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
20 He hath not dealt so with euery nation, neither haue they knowen his iudgements. Prayse ye the Lord.
Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.

< Psalms 147 >