< Psalms 145 >
1 A Psalme of David of Praise. O my God and King, I will extold thee, and will blesse thy Name for euer and euer.
Oluyimba lwa Dawudi olw’okutendereza. Nnaakugulumizanga ggwe Katonda wange, era Kabaka wange; era nnaatenderezanga erinnya lyo buli lunaku emirembe n’emirembe.
2 I will blesse thee dayly, and prayse thy Name for euer and euer.
Nnaakutenderezanga buli lunaku; era nnaasuutanga erinnya lyo emirembe n’emirembe.
3 Great is the Lord, and most worthy to be praysed, and his greatnes is incomprehensible.
Mukama mukulu, wa kitiibwa, era asaanira okutenderezebwanga ennyo, n’obukulu bwe tebwogerekeka.
4 Generation shall praise thy works vnto generation, and declare thy power.
Buli mulembe gunaatenderanga gunnaagwo ebikolwa byo, era gunaatendanga emirimu gyo egy’amaanyi.
5 I wil meditate of the beautie of thy glorious maiestie, and thy wonderfull workes,
Nnaatendanga obukulu n’obulungi bw’ekitiibwa kyo, era nnaafumiitirizanga ku bikolwa byo ebyewuunyisa.
6 And they shall speake of the power of thy fearefull actes, and I will declare thy greatnes.
Abantu banaatendanga amaanyi g’ebikolwa byo eby’ekitalo, nange nnaatendanga obukulu bwo obw’ekitiibwa.
7 They shall breake out into the mention of thy great goodnes, and shall sing aloude of thy righteousnesse.
Banaayogeranga ku bulungi bwo obw’ekitalo nga bajaguza; era banaayimbanga olw’obutuukirivu bwo.
8 The Lord is gracious and merciful, slow to anger, and of great mercie.
Mukama wa kisa, ajudde okusaasira, alwawo okusunguwala era ajudde okwagala okutaggwaawo.
9 The Lord is good to all, and his mercies are ouer all his workes.
Mukama mulungi eri buli muntu, era okusaasira kwe kubuna byonna bye yatonda.
10 All thy workes prayse thee, O Lord, and thy Saints blesse thee.
Byonna bye watonda binaakutenderezanga, Ayi Mukama; n’abatukuvu bo banaakugulumizanga.
11 They shewe the glory of thy kingdome, and speake of thy power,
Banaayogeranga ku kitiibwa ky’obwakabaka bwo, era banaatendanga amaanyi go.
12 To cause his power to be knowen to the sonnes of men, and the glorious renoume of his kingdome.
Balyoke bategeeze abantu bonna ebikolwa byo eby’amaanyi, n’ekitiibwa ky’obukulu obw’obwakabaka bwo.
13 Thy kingdome is an euerlasting kingdome, and thy dominion endureth throughout all ages.
Obwakabaka bwo, bwakabaka bwa lubeerera, n’obufuzi bwo bwa mirembe na mirembe. Mukama by’ayogera byonna bya bwesigwa, n’ebikolwa bye bijjudde okusaasira.
14 The Lord vpholdeth all that fall, and lifteth vp all that are ready to fall.
Mukama awanirira abo bonna abazitoowereddwa, era ayimusa bonna abagwa.
15 The eyes of all waite vpon thee, and thou giuest them their meate in due season.
Amaaso g’abantu bonna gatunuulira ggwe, Ayi Mukama, era bonna gw’obawa ebyokulya mu biseera byabyo.
16 Thou openest thine hand, and fillest all things liuing of thy good pleasure.
Oyanjuluza engalo zo, ebiramu byonna n’obigabira bye byetaaga ne bikkuta.
17 The Lord is righteous in all his wayes, and holy in all his workes.
Mukama mutuukirivu mu bikolwa bye byonna era ayagala byonna bye yatonda.
18 The Lord is neere vnto all that call vpon him: yea, to all that call vpon him in trueth.
Mukama abeera kumpi n’abo bonna abamukoowoola; abo bonna abamukoowoola mu mazima.
19 He wil fulfill the desire of them that feare him: he also wil heare their cry, and wil saue them.
Abo bonna abamussaamu ekitiibwa abawa bye baagala, era awulira okukaaba kwabwe n’abawonya.
20 The Lord preserueth all them that loue him: but he will destroy all the wicked.
Mukama akuuma bonna abamwagala, naye abakola ebibi alibazikiriza.
21 My mouth shall speake the prayse of the Lord, and all flesh shall blesse his holy Name for euer and euer.
Akamwa kange kanaatenderezanga Mukama, era na buli kitonde kinaatenderezanga erinnya lye ettukuvu emirembe n’emirembe.