< Psalms 145 >
1 A Psalme of David of Praise. O my God and King, I will extold thee, and will blesse thy Name for euer and euer.
Louange. — De David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; Je bénirai ton nom éternellement, à perpétuité!
2 I will blesse thee dayly, and prayse thy Name for euer and euer.
Chaque jour je te bénirai; Je louerai ton nom éternellement, à perpétuité!
3 Great is the Lord, and most worthy to be praysed, and his greatnes is incomprehensible.
L'Eternel est grand et digne de toute louange, Et l'on ne peut sonder sa grandeur.
4 Generation shall praise thy works vnto generation, and declare thy power.
Une génération dira la gloire de tes oeuvres A l'autre génération, Et elles proclameront ta puissance.
5 I wil meditate of the beautie of thy glorious maiestie, and thy wonderfull workes,
Je méditerai la splendeur glorieuse de ta majesté Et de tes actions merveilleuses.
6 And they shall speake of the power of thy fearefull actes, and I will declare thy greatnes.
On célébrera tes oeuvres puissantes et redoutables, Et je raconterai ta grandeur.
7 They shall breake out into the mention of thy great goodnes, and shall sing aloude of thy righteousnesse.
On publiera la mémoire de ta grande bonté Et l'on proclamera ta justice.
8 The Lord is gracious and merciful, slow to anger, and of great mercie.
L'Eternel est miséricordieux et compatissant. Lent à la colère et riche en bonté.
9 The Lord is good to all, and his mercies are ouer all his workes.
L'Éternel est bon envers tous. Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.
10 All thy workes prayse thee, O Lord, and thy Saints blesse thee.
Éternel, toutes tes oeuvres te célébreront. Et tes fidèles te béniront.
11 They shewe the glory of thy kingdome, and speake of thy power,
Ils diront la gloire de ton règne, Et ils raconteront ta puissance,
12 To cause his power to be knowen to the sonnes of men, and the glorious renoume of his kingdome.
Pour faire connaître aux fils des hommes tes prodiges Et la glorieuse majesté de ton règne.
13 Thy kingdome is an euerlasting kingdome, and thy dominion endureth throughout all ages.
Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination dure d'âge en âge.
14 The Lord vpholdeth all that fall, and lifteth vp all that are ready to fall.
L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 The eyes of all waite vpon thee, and thou giuest them their meate in due season.
Toutes les créatures ont les regards tournés vers toi, Et tu leur donnes, en temps opportun, leur nourriture.
16 Thou openest thine hand, and fillest all things liuing of thy good pleasure.
Tu ouvres ta main. Et tu rassasies à souhait tout être vivant.
17 The Lord is righteous in all his wayes, and holy in all his workes.
L'Éternel est juste dans tous ses actes, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
18 The Lord is neere vnto all that call vpon him: yea, to all that call vpon him in trueth.
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité.
19 He wil fulfill the desire of them that feare him: he also wil heare their cry, and wil saue them.
Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent; Il entend leur cri, et il les délivre.
20 The Lord preserueth all them that loue him: but he will destroy all the wicked.
L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment; Mais il fera périr tous les méchants.
21 My mouth shall speake the prayse of the Lord, and all flesh shall blesse his holy Name for euer and euer.
Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, Et toute créature bénira son saint nom. Éternellement, à perpétuité.