< Psalms 145 >
1 A Psalme of David of Praise. O my God and King, I will extold thee, and will blesse thy Name for euer and euer.
Cantique de louanges. De David. Je l'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi! et je bénirai ton nom toujours, à jamais.
2 I will blesse thee dayly, and prayse thy Name for euer and euer.
Chaque jour je te bénirai, et je louerai ton nom éternellement, à jamais.
3 Great is the Lord, and most worthy to be praysed, and his greatnes is incomprehensible.
L'Éternel est grand et très glorieux, et sa grandeur est incommensurable.
4 Generation shall praise thy works vnto generation, and declare thy power.
Qu'un âge à l'autre âge annonce tes œuvres, et publie tes exploits!
5 I wil meditate of the beautie of thy glorious maiestie, and thy wonderfull workes,
C'est la glorieuse majesté de ta magnificence, ce sont tes merveilles que je veux méditer.
6 And they shall speake of the power of thy fearefull actes, and I will declare thy greatnes.
Qu'on redise la puissance de tes exploits terribles, et je veux raconter ta grandeur!
7 They shall breake out into the mention of thy great goodnes, and shall sing aloude of thy righteousnesse.
Que l'on proclame la mémoire de ta grande bonté, et que l'on chante ta justice!
8 The Lord is gracious and merciful, slow to anger, and of great mercie.
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en grâce.
9 The Lord is good to all, and his mercies are ouer all his workes.
L'Éternel est bon envers tous, et sa miséricorde s'étend à toutes ses œuvres.
10 All thy workes prayse thee, O Lord, and thy Saints blesse thee.
Éternel, toutes tes œuvres te célèbrent, et tes saints te bénissent;
11 They shewe the glory of thy kingdome, and speake of thy power,
ils disent la gloire de ton empire, et publient ta puissance,
12 To cause his power to be knowen to the sonnes of men, and the glorious renoume of his kingdome.
pour annoncer ta puissance aux enfants des hommes, et le glorieux éclat de ton règne.
13 Thy kingdome is an euerlasting kingdome, and thy dominion endureth throughout all ages.
Ton régne est un règne de tous les siècles, et ton empire se perpétue d'âge en âge.
14 The Lord vpholdeth all that fall, and lifteth vp all that are ready to fall.
L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, et Il redresse ceux qui sont affaissés.
15 The eyes of all waite vpon thee, and thou giuest them their meate in due season.
Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 Thou openest thine hand, and fillest all things liuing of thy good pleasure.
Tu ouvres ta main, et tu rassasies de faveurs tous les vivants.
17 The Lord is righteous in all his wayes, and holy in all his workes.
L'Éternel est juste en toutes ses voies, et miséricordieux en tout ce qu'il fait.
18 The Lord is neere vnto all that call vpon him: yea, to all that call vpon him in trueth.
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent avec sincérité.
19 He wil fulfill the desire of them that feare him: he also wil heare their cry, and wil saue them.
Il accomplit les vœux de ceux qui le craignent, Il entend leur cri, et leur est secourable.
20 The Lord preserueth all them that loue him: but he will destroy all the wicked.
L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, et Il détruit tous les impies.
21 My mouth shall speake the prayse of the Lord, and all flesh shall blesse his holy Name for euer and euer.
Que ma bouche redise la louange de l'Éternel, et que toute chair bénisse son saint nom, éternellement, à jamais!