< Psalms 139 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
Dawid dwom. Ao Awurade, woahwehwɛ me mu na woahunu me.
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
Wonim mʼasetena ne me sɔreɛ; wofiri akyirikyiri hunu mʼadwene mu.
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
Wonim mʼadifirie ne me nnaeɛ; wonim mʼakwan nyinaa.
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
Ansa na mɛbue mʼano akasa no Ao Awurade, na wonim ne nyinaa dada.
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
Woatwa me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
Saa nimdeɛ yi boro me nteaseɛ so, ɛyɛ me nwanwa dodo.
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
Ɛhe na mɛtumi afiri wo honhom anim akorɔ? Ɛhe na mɛtumi adwane afiri wʼanim akorɔ?
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol )
Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛ me kɛtɛ wɔ asaman a, wo nie. (Sheol )
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
Sɛ mede adekyeeɛ ntaban tu na mekɔtena ɛpo akyi nohoa a,
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
mpo ɛhɔ na wo nsa bɛgya me akɔ, na wo nsa nifa bɛsɔ me mu.
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
Na meka sɛ, “Ampa ara esum mmɛkata me so na hann nnane adesaeɛ ntwa me ho nhyia a,”
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
esum mpo nnyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; esum ne hann yɛ wo pɛ.
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
Na wo na wobɔɔ me honhom wonwonoo me wɔ me maame awotwaa mu.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
Mekamfo wo, ɛfiri sɛ woyɛɛ me anwanwakwan so a ɛyɛ hu. Wo nnwuma yɛ nwanwa. Menim ɛno yie pa ara.
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
Wɔamfa me bɔberɛ anhinta wo ɛberɛ a wɔyɛɛ me kɔkoam no; ɛberɛ a wɔnwonoo me asase yam no,
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
wʼani hunuu me ɛberɛ a meyɛ mogya toa no. Nna dodoɔ a woatwa ama me no, wɔatwerɛ ne nyinaa wɔ wo nwoma mu ansa na emu baako reba mu.
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
Ao Onyankopɔn, wo nsusuiɛ som bo ma me! Woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛso dodo!
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
Sɛ mese mɛkan a, ne dodoɔ bɛboro mpoano anwea, sɛ menyane a, me ne wo wɔ hɔ ara.
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
Ao Onyankopɔn, sɛ anka wobɛkumkum amumuyɛfoɔ a! Momfiri me so, mo mogyapɛfoɔ!
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfoɔ mmɔ wo din pa.
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
Ao Awurade, metane wɔn a wɔtane wo, na mekyiri wɔn a wɔsɔre tia woɔ.
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
Menni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfoɔ.
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
Hwehwɛ me mu, Ao Onyankopɔn, na hunu mʼakoma; sɔ me hwɛ na hunu mʼadwene.
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na fa me fa ɛkwan a ɛkɔ daa nkwa so. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ.