< Psalms 139 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
Načelniku godbe: psalm Davidov. Gospod, preiskuješ me in spoznavaš.
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
Ti poznavaš sedenje moje in vstajanje moje; misel mojo umeš od daleč.
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
Hojo mojo in ležo mojo obsezaš, in znana so ti vsa pota moja.
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
Ko ni še govor na jeziku mojem, glej, Gospod, poznaš ga vsega.
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
Zadaj in spredaj me obdajaš, in name pokladaš roko svojo.
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
Prečudovita je vednost tvoja, da bi te varal; visoka je, ne morem je preseči.
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
Kam naj grem pred duhom tvojim, ali kam naj bežim pred tvojim obličjem?
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol )
Ko bi stopil na nebesa, tam si; ali bi ležišče izbral v grobu, glej tu si. (Sheol )
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
Ko bi si vzel zarije peroti, da bi prebival na pokrajini morja,
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
Tudi tja bi me spremljala tvoja roka, in zgrabila bi me desnica tvoja.
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
Ko bi pa rekel: Temé me bodo vsaj pokrile kakor z mrakom; vendar noč je svetloba okolo mene.
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
Tudi temé ne morejo tako omračiti, da bi ti ne videl skozi; ampak noč razsvetljuje kakor dan, tako so temé kakor luč.
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
Ti namreč imaš v lasti ledvice moje; pokrival si me v telesu matere moje.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
Slavim te zato, ker ogledujoč tista dela strmim, čudovita dela tvoja predobro pozna srce moje.
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
Skrita ni tebi moja moč, odkar sem ustvarjen bil na skrivnem; umetno narejen, kakor v zemlje globočinah.
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
Testo moje vidijo tvoje oči, in v knjigi tvoji je pisano vse to; od kar se je narejalo, ko ni bilo še nič tega.
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
Zatorej pri meni, o kako dražestne so misli tvoje, o Bog mogočni! Kako preobila njih števila!
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
Našteval bi jih, a več jih je ko peska, čujem naj še s teboj.
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
O da bi pokončal, o Bog, krivičnega; in može krvoločne, rekoč: Poberite se izpred mene.
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
Kateri zoper tebe govoré pregrešno; kateri povzdigujejo nično sovražnike tvoje.
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
Ali ne sovražim, o Gospod, sovražnikov tvojih, in se ne mučim v zaničevanji do njih, ki se spenjajo zoper tebe?
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
S popolnim sovraštvom jih sovražim; za neprijatelje so meni.
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
Preiskuj me, Bog mogočni, in spoznaj srce moje; izkusi me in spoznaj misli moje.
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
In glej, hodim li po potu, tebi nadležnem; in vodi me po večnem potu.