< Psalms 139 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
MAIN, leowa, kom kotin kadiarokada lol i, ap kotin mam ia.
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
Kom pil kotin mani ma i momod de uda, ap kotin mani ai lamelam ni ar kotin doo jan ia.
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
Ir me kotin kupura ia ni ai potopoto jili, o ni ai wonon, ap kotin mani ai tiak kan karoj.
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
Melel Main leowa, jota ai poto jan ni lo i, me kom jota kotin mani.
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
Kom kin kotin ieian ia waja karoj, o kom kin kapado lim omui po i.
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
Mepukat meid kapuriamui on ia, meid apwal, i jota kak dedeki.
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
Ia waja, i pan kak ko jan mon nen ar ia? O ia waja, i pan kak piti jan jilan ar ia?
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol )
Ma i piridala nanlan, kom kotikot waja o, o ma i onop on wendi nan wajan mela, kom pil kotikot ia. (Sheol )
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
Ma i ale pan pir en umpul en katipin, ap mimieta ni kailan madau.
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
Lim ar pil pan kare ia waja o, o lim ar maun pan kolekol ia.
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
Ma i pan inda: Rotorot en kadupwal ia di, pon ap pil pan marainla imp ai.
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
Pwe rotorot jo kin rotorot mo omui, o pon i kin marain dueta nin ran, rotorot kin dueta marain.
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
Pwe kom me kotin wiadar mudilik i, o kom kotin wia ia da nan kaped en in ai.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
I danke komui, duen kapuriamui en ai wiaui ia da, meid kapuriamui japwilim ar dodok kan, nen i pil dedeki melel mepukat.
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
Kokon ai kan me janjal on komui ni ai wiauier waja rir, ni ai wiauier waja lol en jappa.
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
Jilan ir mani ia ni ai jaikenta wiauier, o ran karoj me kokodo, ap jaikenta mia, me kileledier nan iapwilim omui puk o.
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
Main Kot, meid kajampwal on ia duen meakan karoj, me komui kin kupukupura!
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
Ma i pan wadok ir, i jota pan kak on, pwe re me toto jan pik en oror, ni ai pirida, i kin mimieta re omui.
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
O Main Kot, kom jota men kamela me doo jan Kot akan; o me kin inon ion nta, en muei jan ia!
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
Pwe re kin lokaia jued duen komui, o japwilim omui imwintiti kan kin kanudi ni jokarepa.
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
I kin kailonki, Main leowa, me kin kailonki komui, o i juedeki ar palian komui.
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
I kin kailon kin ir melel, re wialar ai imwintiti.
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
Main Kot, kom kotin kajaui ia, o mani duen monion i, kotin rapaki duen me i kin lamelame,
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
O kom kotin majani, ma i mi pon al jued, o kotin kalua ia pon al joutuk.