< Psalms 139 >

1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
Nkosi, ungihlolile, uyangazi.
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
Wena uyakwazi ukuhlala kwami lokusukuma kwami; uyaqedisisa imicabango yami ukhatshana.
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
Uyahlungula ukuhamba kwami lokulala kwami, uzejwayele indlela zami zonke.
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
Ngoba kalikho ilizwi elimini lwami, khangela Nkosi, usulazi lonke.
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
Ungizingelezile emuva langaphambili, ubeke isandla sakho phezu kwami.
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
Lolulwazi lumangalisa kakhulu kimi; luphakeme, kangilakho ukufinyelela kulo.
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
Ngizakuya ngaphi ngisuke kuMoya wakho? Kumbe ngizabalekela ngaphi ngisuke ebusweni bakho?
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol h7585)
Uba ngisenyukela emazulwini, lapho ukhona; uba ngisendlala icansi lami esihogweni, khangela, ukhona. (Sheol h7585)
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
Uba ngithatha amaphiko okusa, ngihlale emikhawulweni yolwandle,
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
lalapho isandla sakho sizangikhokhela, lesokunene sakho singibambe.
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
Uba ngisithi: Isibili umnyama uzangifihla, ngitsho ubusuku buzakuba yikukhanya kimi inhlangothi zonke.
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
Ngitsho umnyama kawufihli kuwe, kodwa ubusuku bukhanya njengemini; njengomnyama kunjalo ukukhanya kuwe.
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
Ngoba wena ungumnini wezinso zami, wangeluka esiswini sikamama.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
Ngizakudumisa, ngenxa yokuthi ngenziwe ngokwesabekayo, ngokumangalisayo. Imisebenzi yakho iyamangalisa; lomphefumulo wami uyakwazi kuhle kakhulu.
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
Amathambo ami ayengafihlekanga kuwe, lapho ngangisenziwa ekusithekeni, ngenziwa ngobuciko ezindaweni ezizikileyo zomhlaba.
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
Amehlo akho abona ibumba lami; legwalweni lwakho zonke lezi zabhalwa, izinsuku okwabunjwa ngazo, kungakabikho lakunye kwakho.
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
Iligugu kangakanani-ke kimi imicabango yakho, O Nkulunkulu; bukhulu kangakanani ubunengi bayo!
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
Uba ngingayibala, minengi kuletshebetshebe. Lapho ngivuka, ngilokhu ngilawe.
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
Isibili uzambulala omubi, Nkulunkulu! Ngakho lina bantu abomele igazi sukani kimi;
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
abakhuluma ngenkohliso ngawe, ziphatha ngeze ibizo lakho, izitha zakho.
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
Kangibazondi yini, Nkosi, abakuzondayo, nginengwe ngabakuvukelayo?
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
Ngiyabazonda ngenzondo epheleleyo; sebeyizitha kimi.
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
Ngihlola, Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngilinga, uyazi imicabango yami,
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
ubone ukuthi ikhona indlela embi kimi yini, ungikhokhele endleleni ephakade.

< Psalms 139 >