< Psalms 139 >

1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
Kumqondisi wokuhlabela. ElikaDavida. Ihubo. Oh Thixo, usungihlolile usungazi.
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
Uyakwazi lapho ngihlala lalapho ngiphakama; uyayibona imicabango yami lanxa ukhatshana.
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
Uyananzelela ukuphuma kwami lokulala phansi kwami; uzazi kuhle zonke izindlela zami.
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
Ilizwi lingakabi khona elimini lwami usulazi lonke, wena Thixo.
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
Uyangihonqolozela emuva laphambili; ubekile isandla sakho phezu kwami.
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
Ukwazi okunje kungumangaliso kimi, kuphakeme kakhulu ngeke ngikufinyelele.
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
Ngingaya ngaphi ngisuke eMoyeni wakho na? Ngingabalekela ngaphi ngisuke kuwe na?
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol h7585)
Ngingakhuphukela emazulwini, ukhona lapho; nxa ngilala ezinzikini, ukhona lapho. (Sheol h7585)
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
Aluba ngindiza ngamaphiko okusa, aluba ngisehlela ngaphetsheya kolwandle,
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
lalapho isandla sakho sizangikhokhela, isandla sakho sokunene sizangibamba singiqinise.
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
Nxa ngisithi, “Ngempela ubumnyama buzangifihla ukukhanya kube yibusuku eduze kwami,”
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
lalobo bumnyama kabukuba mnyama kuwe; ubusuku buzakhanya njengemini, ngoba ubumnyama buyikukhanya kuwe.
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
Ngoba wadala ingaphakathi yobuyimi; wangiphetha kuhle ndawonye esiswini sikamama.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
Ngiyakudumisa ngokuthi ngabunjwa ngesimanga esesabekayo; iyamangalisa imisebenzi yakho, lokho ngikwazi kamhlophe.
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
Isimo samathambo ami sasingafihlekanga kuwe lapho ngangisenziwa endaweni esithekileyo. Lapho ngangiselukelwa ndawonye ezinzikini zomhlaba,
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
amehlo akho awubona umzimba wami ungakabi lesimo. Zonke insuku ezamiselwa mina zabhalwa encwadini yakho lalunye lwazo lungakabi khona.
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
Iligugu elinganani kimi imicabango yakho, Oh Nkulunkulu! Bukhulu kanganani ubunengi bayo!
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
Aluba ngingayibala ingedlula ubunengi bezinhlamvu zetshebetshebe. Ngithi nxa ngivuka ngibe ngilokhu ngilawe.
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
Ungasake ubabulale ababi, awu Nkulunkulu! Sukani kimi lina bachithi begazi!
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
Bakhuluma ngawe beqonde ububi; abakuphikisayo badlala ngebizo lakho.
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
Kangibazondi yini abakuzondayo na Oh, Thixo, ngibenyanye labo abakuvukelayo na?
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
Ngiyabazonda ngenzondo yonke; ngithi bayizitha zami.
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
Ngihlola, Oh Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngizama ukuze wazi ukunqineka kwemicabango yami.
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
Ake ubone ingabe kulendledlana embi kimi, ungihole ngendlela yaphakade.

< Psalms 139 >