< Psalms 139 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
Pour la fin, psaume de David.
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol )
Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol )
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.