< Psalms 139 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
Au maître-chantre. — Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; Tu découvres de loin ma pensée.
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
Tu m'observes, soit que je marche, soit que je me couche; Tu as une parfaite connaissance de toutes mes actions.
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
Même avant que la parole soit sur ma langue, Déjà, ô Éternel, tu la connais tout entière.
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
Tu es à mes côtés, et par derrière et par devant; Tu poses ta main sur moi.
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
Une telle science est trop merveilleuse pour moi. Trop élevée pour que je puisse y atteindre!
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
Où irais-je loin de ton Esprit, Où fuirais-je loin de ta face?
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche dans le Sépulcre, t'y voilà! (Sheol )
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
Si je prenais les ailes de l'aurore. Et si j'allais demeurer à l'extrémité de la mer,
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
Là même, ta main me conduirait. Ta main droite me saisirait!
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
Si je dis: «Seules les ténèbres pourront me cacher.» — Alors, la nuit même devient lumière autour de moi.
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
Pour toi les ténèbres ne sont pas obscures: La nuit resplendit comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière!
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
Car c'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
Je te loue de ce que tu as fait de mon corps Une oeuvre si étonnante et si merveilleuse. Oui, tes oeuvres sont merveilleuses, Et mon âme ne se lasse pas de le reconnaître.
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
La structure de mon corps n'était pas ignorée de toi, Lorsque j'étais formé dans le secret, Et tissé comme dans des entrailles souterraines,
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
Tes yeux m'ont vu, lorsque je n'étais qu'un peloton. Et sur ton livre étaient inscrits Tous les jours qui m'étaient réservés, Avant qu'un seul de ces jours existât.
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, Et combien leur nombre est immense!
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
Pourrais-je les compter? Elles sont plus nombreuses que les grains de sable! Quand je me réveille, elles occupent encore mon esprit.
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
Ils se servent de ton nom pour mal faire; Tes ennemis l'invoquent pour mentir.
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
Éternel, comment ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent, Et n'aurais-je pas en horreur ceux qui s'élèvent contre toi?
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
Je les hais d'une parfaite haine; Je les tiens pour mes ennemis.
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
Sonde-moi, ô Dieu fort, et connais mon coeur; Éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
Regarde si je suis sur une voie funeste. Et conduis-moi dans la voie de l'éternité!