< Psalms 139 >

1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, tu me pénètres et me connais.
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, de loin tu découvres ma pensée.
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
Tu me vois marcher et me reposer, et tu as connaissance de toutes mes voies.
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
Car la parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Éternel, tu la connais tout entière.
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
Tu m'enserres par devant et par derrière, et tu tiens ta main sur moi.
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
Cette science est une merveille pour moi; elle est trop élevée, je ne puis la saisir.
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
Où irai-je loin de ton Esprit, et où fuirai-je loin de ta face?
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol h7585)
Si je monte aux Cieux, tu y es; si je prends les Enfers pour ma couche, tu es là! (Sheol h7585)
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
Si, me soulevant sur les ailes de l'aurore, j'allais me loger au bout de la mer,
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
là aussi ta main me conduirait, et ta droite me saisirait.
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
Et si je dis: Qu'autour de moi il n'y ait que ténèbres et que la clarté qui m'entoure se change en nuit!
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
les ténèbres mêmes ne seront pas sombres pour toi, et la nuit sera claire comme le jour, les ténèbres seront ce qu'est la lumière.
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
C'est toi en effet qui as formé mes reins, m'as tissé dans le sein maternel.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
je te loue de la merveille de ma structure. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le reconnaît profondément.
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
Mon corps n'était point caché à tes yeux, quand j'étais formé mystérieusement dans les entrailles de la terre, comme des fils qui s'entrelacent.
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
Quand je n'étais qu'une matière informe, tes yeux me voyaient; et dans ton livre étaient marqués tous ensemble mes jours déjà déterminés, lorsque aucun d'eux n'existait.
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
Que tes pensées, ô Dieu, sont incompréhensibles pour moi! que la somme en est immense!
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
Veux-je les compter, les grains de sable sont moins nombreux; je m'éveille, et je suis encore avec toi.
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
O Dieu, puisses-tu faire mourir l'impie! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
Eux, qui parlent de toi en commettant le crime, disent ton nom pour mentir, ce sont tes ennemis.
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
Ne haïrais-je pas, Éternel, ceux qui te haïssent, et n'aurais-je pas de l'horreur pour tes adversaires?
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
Je les hais d'une haine sans réserve; ils sont des ennemis pour moi!
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
Sonde-moi, ô Dieu, et pénètre mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
Et vois si le chemin que je suis, est celui du crime, et conduis-moi sur la voie des anciens temps!

< Psalms 139 >