< Psalms 139 >

1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol h7585)
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!

< Psalms 139 >