< Psalms 139 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter aux confins de la mer,
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!...
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.