< Psalms 139 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
Al la ĥorestro. Psalmo de David. Ho Eternulo, Vi min esploras kaj min konas.
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
Vi scias, kiam mi sidas kaj kiam mi leviĝas; Vi komprenas mian penson de malproksime.
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
Kiam mi iras kaj kiam mi ripozas, Vi estas ĉirkaŭ mi, Kaj ĉiujn miajn vojojn Vi konas.
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
Ĉar antaŭ ol troviĝas vorto sur mia lango, Jen, ho Eternulo, Vi ĉion jam scias.
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
De malantaŭe kaj de antaŭe Vi ĉirkaŭbaris min Kaj metis sur min Vian manon.
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
Mirinda estas por mi tia sciado, tro alta; Mi ĝin ne povas kompreni.
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
Kien mi iros for de Via spirito? Kaj kien mi kuros for de Via vizaĝo?
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol )
Se mi leviĝos al la ĉielo, Vi estas tie; Se mi kuŝiĝos en Ŝeol, jen Vi tie estas. (Sheol )
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
Ĉu mi okupos la flugilojn de la matenruĝo, Ĉu mi loĝiĝos sur la rando de la maro:
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
Ankaŭ tie Via mano min kondukos, Kaj Via dekstra mano min tenos.
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
Se mi diros: Mallumo min kovros, Kaj la lumo ĉirkaŭ mi fariĝos nokto:
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
Eĉ mallumo ne mallumas antaŭ Vi, Kaj la nokto lumas kiel tago; Mallumo fariĝas kiel lumo.
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
Ĉar Vi kreis mian internaĵon, Formis min en la ventro de mia patrino.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
Mi gloras Vin, ĉar mi estas mirinde kreita; Mirindaj estas Viaj kreitaĵoj, Kaj mia animo tion bone konscias.
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
Ne estis kaŝitaj antaŭ Vi miaj ostoj, Kiam mi estis kreata en kaŝiteco, Kiam mi estis formata en la profundo de la tero.
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
Mian embrion vidis Viaj okuloj, Kaj en Via libro estis enskribitaj ĉiuj tagoj destinitaj, Kiam ankoraŭ eĉ unu ne ekzistis.
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
Kiel grandvaloraj estas por mi Viaj pensoj, ho Dio! Kiel granda estas ilia nombro!
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
Se mi ilin kalkulus, ili estus pli multaj ol la sablo; Kiam mi vekiĝas, mi estas ankoraŭ kun Vi.
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
Mortigu, ho Dio, la malvirtulojn, Kaj sangaviduloj foriĝu de mi!
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
Ili parolas pri Vi malice, Kaj Viaj malamikoj leviĝas por trompo.
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
Viajn malamantojn, ho Eternulo, mi ja malamas, Kaj Viajn kontraŭulojn mi abomenas.
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
Per ekstrema malamo mi ilin malamas; Ili fariĝis por mi malamikoj.
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
Esploru min, ho Dio, kaj konu mian koron; Provu min kaj sciu miajn pensojn.
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
Kaj rigardu, ĉu mi estas sur malbona vojo, Kaj gvidu min sur la vojo de eterneco.