< Psalms 139 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
Til Sangmesteren. Af David. En Salme. HERRE, du ransager mig og kender mig!
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
Du ved, naar jeg sidder, og naar jeg staar op, du fatter min Tanke i Frastand,
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
du har Rede paa, hvor jeg gaar eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
Thi før Ordet er til paa min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Haand paa mig.
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
Hvorhen skal jeg gaa for din Aand, og hvor skal jeg fly for dit Aasyn?
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol )
Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, saa er du der; (Sheol )
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
da vil din Haand ogsaa lede mig der, din højre holde mig fast!
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
Og siger jeg: »Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!«
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
saa er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
som Foster saa dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vaagner — og end er jeg hos dig.
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, maatte Blodets Mænd vige fra mig,
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
de, som taler om dig paa Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der staar dig imod;
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
med fuldt Had hader jeg dem, de er ogsaa mine Fjender.
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
Se, om jeg er paa Smertens Vej, og led mig paa Evigheds Vej!