< Psalms 139 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
O Yahweh Pakai nangin kalungthim nakholchil in neihechen sohkeitan ahi.
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
Nangin katouthimpet hihen, kadindoh pet hijongle nahei. Gamlhatah a kaum jeng vangin nangin kalung gel ngaito jouse nahei.
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
Kakholjinpet hihen, inna katouthimpet hijongleh nangin neimun ahi, chuleh kabol jouse nahesoh kei e.
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
Yahweh Pakai kathusei got jonghi kasei masangin nahejitai.
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
Kamasanga nachen, kanunga jong neijuijin ahi, naphatthei bohna khutchu kaluchungah nangam'in ahi.
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
Hitobang hetna hi keidingin aki dang val in, chuleh hitobang hetchet dinghi keidingin ahahsaval e.
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
Nalhagaova kon a iti kajam mang thei dingham? Nanga kon a keima iti kajam mang theiding ham?
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol )
Keima van a kaltou jongleng nangma naum in, mithigam ah lutjong leng nangma naum e. (Sheol )
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
Keima jingkah lhaving in lengdoh ingting twikhanglen gallang peh'a gacheng jong leng,
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
hichemun jenga jong chun nakhut in neikai hoi in natin, nathahat na in nei vengbit in nate.
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
Keiman muthim jah'a neisel in tijongleng chuleh kavel a vahjeng jong muthim sosah jongleng,
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
muthimlah'a kisel jing jongleng nanga kon a kakisel mangthei louding ahi. Ajeh chu nang dingin ajing jongchu sun banga vahding ahi. Muthimleh vah jong nangdingin thakhat ahibouve.
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
Nangin ka oisung a thil umjuse jong najopmat mat a kanu naobu sunga neigontoh ahi.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
Hitobanga thil kidangtah'a neina gontoh jeh'in kathangvah'e! Na natoh nathil bol danhi datmo umtah ahi ti kalung thim apumpin kahe them e.
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
Keima jatchombeh'a kanu naobu muthimlah'a eina kigontoh jeng jongchun nangman neinavesui jingin ahi.
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
Kapen lhah masang a nang man nei namusa ahitai, nitin ka hinkhoa ka ki manchah na ding dan, phatche dungjui a ana kigongtoh chu nikhatcha jengjong achelhah masanga nalekhabua ana kigoltohsa ahitai.
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
O Yahweh Pakai kachung changa nalung gel nathilgon tohsaho chu iti mantama hitam simjou jai ahipoi!
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
Asim jengjong keijo chi ahipoi, neldi halsiho sang in jong atamjoi. Kahung khahdoh gei injong nangin neina umpi jing nalai e!
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
O ka Pathen Elohim miphalouho hi nasuhmang hitavele ong! Tolthat ho kahinkhoa kon in potdoh'un.
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
Amahohin na suminseu ve, nagalmi hohin namin hi asamseu ve.
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
O Yahweh Pakai nangma nahotbolte hohi keiman jong kahot louding ham? Nangma nadouho hi kenjong kathet louding ham?
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
Ahinai, nangman nathetho hi keiman pumthetna kathet ding ahi, ajeh chu nangma galmi ho chu keima galmi ho ahiuve.
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
O Yahweh Pakai neikhol chil in kalung neihet peh in; neipatep inlang kahina hi kilang doh sah in.
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
Kasunga hi nangma douva thilse umnalai am nei nodoh peh inlang tonsot lampi a neipui tan.