< Psalms 137 >
1 By the riuers of Babel we sate, and there wee wept, when we remembred Zion.
Nous nous sommes assis auprès des fleuves de Babylone, et nous y avons pleuré, nous souvenant de Sion.
2 Wee hanged our harpes vpon the willowes in the middes thereof.
Nous avons pendu nos harpes aux saules, au milieu d'elle.
3 Then they that ledde vs captiues, required of vs songs and mirth, when wee had hanged vp our harpes, saying, Sing vs one of the songs of Zion.
Quand ceux qui nous avaient emmenés prisonniers, nous ont demandé des paroles de Cantique, et de les réjouir de nos harpes que nous avions pendues, [en nous disant]: Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion; [nous avons répondu]:
4 Howe shall we sing, said we, a song of the Lord in a strange land?
Comment chanterions-nous les Cantiques de l'Eternel dans une terre d’étrangèrs?
5 If I forget thee, O Ierusalem, let my right hand forget to play.
Si je t'oublie, Jérusalem, que ma droite s'oublie elle-même.
6 If I do not remember thee, let my tongue cleaue to the roofe of my mouth: yea, if I preferre not Ierusalem to my chiefe ioy.
Que ma langue soit attachée à mon palais, si je ne me souviens de toi, [et] si je ne fais de Jérusalem le [principal] sujet de ma réjouissance.
7 Remember the children of Edom, O Lord, in the day of Ierusalem, which saide, Rase it, rase it to the foundation thereof.
Ô Eternel, souviens-toi des enfants d'Edom, qui en la journée de Jérusalem disaient: découvrez, découvrez jusqu’à ses fondements.
8 O daughter of Babel, worthy to be destroyed, blessed shall he be that rewardeth thee, as thou hast serued vs.
Fille de Babylone, [qui va être] détruite, heureux celui qui te rendra la pareille [de ce] que tu nous as fait!
9 Blessed shall he be that taketh and dasheth thy children against the stones.
Heureux celui qui saisira tes petits enfants et qui les froissera contre les pierres!