< Psalms 136 >
1 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Praise ye the God of gods: for his mercie endureth for euer.
Louvae ao Deus dos deuses; porque a sua benignidade dura para sempre.
3 Praise ye the Lord of lordes: for his mercie endureth for euer:
Louvae ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade dura para sempre.
4 Which onely doeth great wonders: for his mercie endureth for euer:
Aquelle que só faz maravilhas; porque a sua benignidade dura para sempre.
5 Which by his wisedome made the heauens: for his mercie endureth for euer:
Aquelle que por entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
6 Which hath stretched out the earth vpon the waters: for his mercie endureth for euer:
Aquelle que estendeu a terra sobre as aguas; porque a sua benignidade dura para sempre.
7 Which made great lightes: for his mercie endureth for euer:
Aquelle que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade dura para sempre.
8 As the sunne to rule the day: for his mercie endureth for euer:
O sol para governar de dia; porque a sua benignidade dura para sempre.
9 The moone and the starres to gouerne the night: for his mercie endureth for euer:
A lua e as estrellas para presidirem á noite; porque a sua benignidade dura para sempre.
10 Which smote Egypt with their first borne, (for his mercie endureth for euer)
O que feriu o Egypto nos seus primogenitos; porque a sua benignidade dura para sempre.
11 And brought out Israel from among them (for his mercie endureth for euer)
E tirou a Israel do meio d'elles; porque a sua benignidade dura para sempre.
12 With a mightie hande and stretched out arme: for his mercie endureth for euer:
Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade dura para sempre.
13 Which deuided the red Sea in two partes: for his mercie endureth for euer:
Aquelle que dividiu o Mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade dura para sempre.
14 And made Israel to passe through the mids of it: for his mercie endureth for euer:
E fez passar Israel por meio d'elles; porque a sua benignidade dura para sempre.
15 And ouerthrewe Pharaoh and his hoste in the red Sea: for his mercie endureth for euer:
Mas derribou a Pharaó com o seu exercito no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre.
16 Which led his people through the wildernes: for his mercie endureth for euer:
Aquelle que guiou o seu povo pelo deserto; porque a sua benignidade dura para sempre.
17 Which smote great Kings: for his mercie endureth for euer:
Aquelle que feriu os grandes reis; porque a sua benignidade dura para sempre.
18 And slewe mightie Kings: for his mercie endureth for euer:
E matou reis famosos; porque a sua benignidade dura para sempre.
19 As Sihon King of the Amorites: for his mercie endureth for euer:
Sehon, rei dos amorrheos; porque a sua benignidade dura para sempre.
20 And Og the King of Bashan: for his mercie endureth for euer:
E Og, rei de Basan; porque a sua benignidade dura para sempre.
21 And gaue their land for an heritage: for his mercie endureth for euer:
E deu a terra d'elles em herança; porque a sua benignidade dura para sempre.
22 Euen an heritage vnto Israel his seruant: for his mercie endureth for euer:
E mesmo em herança a Israel, seu servo; porque a sua benignidade dura para sempre.
23 Which remembred vs in our base estate: for his mercie endureth for euer:
Que se lembrou da nossa baixeza; porque a sua benignidade dura para sempre.
24 And hath rescued vs from our oppressours: for his mercie endureth for euer:
E nos remiu dos nossos inimigos; porque a sua benignidade dura para sempre.
25 Which giueth foode to all flesh: for his mercie endureth for euer.
O que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade dura para sempre.
26 Praise ye the God of heauen: for his mercie endureth for euer.
Louvae ao Deus dos céus; porque a sua benignidade dura para sempre.