< Psalms 136 >

1 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Praise ye the God of gods: for his mercie endureth for euer.
Célébrez le Dieu des dieux! car sa bonté demeure à toujours.
3 Praise ye the Lord of lordes: for his mercie endureth for euer:
Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours;
4 Which onely doeth great wonders: for his mercie endureth for euer:
Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours:
5 Which by his wisedome made the heauens: for his mercie endureth for euer:
Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours;
6 Which hath stretched out the earth vpon the waters: for his mercie endureth for euer:
Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;
7 Which made great lightes: for his mercie endureth for euer:
Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours:
8 As the sunne to rule the day: for his mercie endureth for euer:
Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours;
9 The moone and the starres to gouerne the night: for his mercie endureth for euer:
La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours;
10 Which smote Egypt with their first borne, (for his mercie endureth for euer)
Qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;
11 And brought out Israel from among them (for his mercie endureth for euer)
Et a fait sortir Israël du milieu d’eux, car sa bonté demeure à toujours, –
12 With a mightie hande and stretched out arme: for his mercie endureth for euer:
À main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours;
13 Which deuided the red Sea in two partes: for his mercie endureth for euer:
Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
14 And made Israel to passe through the mids of it: for his mercie endureth for euer:
Et a fait passer Israël au milieu d’elle, car sa bonté demeure à toujours;
15 And ouerthrewe Pharaoh and his hoste in the red Sea: for his mercie endureth for euer:
Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
16 Which led his people through the wildernes: for his mercie endureth for euer:
Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours;
17 Which smote great Kings: for his mercie endureth for euer:
Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours;
18 And slewe mightie Kings: for his mercie endureth for euer:
Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours:
19 As Sihon King of the Amorites: for his mercie endureth for euer:
Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours,
20 And Og the King of Bashan: for his mercie endureth for euer:
Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours;
21 And gaue their land for an heritage: for his mercie endureth for euer:
Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, –
22 Euen an heritage vnto Israel his seruant: for his mercie endureth for euer:
En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours;
23 Which remembred vs in our base estate: for his mercie endureth for euer:
Qui, dans notre bas état, s’est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,
24 And hath rescued vs from our oppressours: for his mercie endureth for euer:
Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours;
25 Which giueth foode to all flesh: for his mercie endureth for euer.
Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours.
26 Praise ye the God of heauen: for his mercie endureth for euer.
Célébrez le Dieu des cieux! Car sa bonté demeure à toujours.

< Psalms 136 >