< Psalms 135 >
1 Praise ye the Lord. Praise the Name of the Lord: ye seruants of the Lord, praise him.
Bokumisa Yawe! Bokumisa Kombo ya Yawe! Bokumisa Ye, bino basali ya Yawe,
2 Ye that stande in the House of the Lord, and in the courtes of the House of our God,
oyo botelemaka kati na Ndako ya Yawe, kati na lopango ya Ndako ya Nzambe na biso!
3 Praise ye the Lord: for the Lord is good: sing praises vnto his Name: for it is a comely thing.
Bokumisa Yawe! Pamba te Yawe azali malamu! Boyembela Kombo na Ye, pamba te ezali kitoko makasi.
4 For the Lord hath chosen Iaakob to himselfe, and Israel for his chiefe treasure.
Pamba te Yawe aponaki Jakobi, Isalaele, mpo ete azala ya Ye moko.
5 For I know that the Lord is great, and that our Lord is aboue all gods.
Solo, ngai nayebi malamu ete Yawe azali monene, ete Nkolo na biso aleki banzambe nyonso.
6 Whatsoeuer pleased the Lord, that did hee in heauen and in earth, in the sea, and in all the depths.
Yawe asalaka nyonso oyo alingi, kuna na likolo mpe awa na mabele, kati na bibale minene mpe kati na mozindo nyonso.
7 He bringeth vp the cloudes from the ends of the earth, and maketh the lightnings with ye raine: he draweth foorth the winde out of his treasures.
Amatisaka mapata wuta na suka ya mokili, atindaka mikalikali elongo na mvula, abimisaka mopepe wuta na bibombelo na yango.
8 He smote the first borne of Egypt both of man and beast.
Ye nde abomaki bana ya liboso ya Ejipito, kobanda na bato kino na banyama;
9 He hath sent tokens and wonders into the middes of thee, O Egypt, vpon Pharaoh, and vpon all his seruants.
atindaki bilembo ya kokamwa mpe bikamwa kati na yo, Ejipito, mpo na kotelemela Faraon mpe basali na ye nyonso;
10 He smote many nations, and slew mightie Kings:
abebisaki bikolo ebele mpe abomaki bakonzi ya nguya:
11 As Sihon King of the Amorites, and Og King of Bashan, and all the kingdomes of Canaan:
Sikoni, mokonzi ya bato ya Amori; Ogi, mokonzi ya Bashani; mpe bakonzi nyonso ya Kanana.
12 And gaue their lande for an inheritance, euen an inheritance vnto Israel his people.
Mpe akabaki mikili na bango lokola libula, lokola libula epai ya bato na Ye, Isalaele.
13 Thy Name, O Lord, endureth for euer: O Lord, thy remembrance is from generation to generation.
Oh Yawe, sango ya Kombo na Yo ewumelaka libela na libela! Yawe, bakopanza sango ya Kombo na Yo seko na seko!
14 For the Lord will iudge his people, and be pacified towardes his seruants.
Pamba te Yawe akolimbisa bato na Ye, akoyokela basali na Ye mawa.
15 The idoles of the heathen are siluer and golde, euen the worke of mens handes.
Banzambe ya bikolo ezali ya palata mpe ya wolo, esalema na maboko ya bato.
16 They haue a mouth, and speake not: they haue eyes and see not.
Ezali na minoko, kasi elobaka te; ezali na miso, kasi emonaka te;
17 They haue eares and heare not, neither is there any breath in their mouth.
ezali na matoyi, kasi eyokaka te; ezali ata na pema te kati na minoko na yango.
18 They that make them, are like vnto them: so are all that trust in them.
Bato oyo basalaka yango mpe bato nyonso oyo batielaka yango motema bakokani na yango.
19 Praise the Lord, ye house of Israel: praise the Lord, ye house of Aaron.
Bato ya Isalaele, bopambola Yawe! Bakitani ya Aron, bopambola Yawe!
20 Praise the Lord, ye house of Leui: ye that feare the Lord, praise the Lord.
Bakitani ya Levi, bopambola Yawe! Bino nyonso oyo botosaka Yawe, bopambola Yawe!
21 Praised bee the Lord out of Zion, which dwelleth in Ierusalem. Praise ye the Lord.
Tika ete, wuta na Siona, Yawe apambolama, Ye oyo avandaka na Yelusalemi! Bokumisa Yawe!