< Psalms 135 >
1 Praise ye the Lord. Praise the Name of the Lord: ye seruants of the Lord, praise him.
Louez le Nom de l’Eternel; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le.
2 Ye that stande in the House of the Lord, and in the courtes of the House of our God,
Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
3 Praise ye the Lord: for the Lord is good: sing praises vnto his Name: for it is a comely thing.
Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.
4 For the Lord hath chosen Iaakob to himselfe, and Israel for his chiefe treasure.
Car l'Eternel s'est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.
5 For I know that the Lord is great, and that our Lord is aboue all gods.
Certainement je sais que l'Eternel est grand, et que notre Seigneur [est] au-dessus de tous les dieux.
6 Whatsoeuer pleased the Lord, that did hee in heauen and in earth, in the sea, and in all the depths.
L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes.
7 He bringeth vp the cloudes from the ends of the earth, and maketh the lightnings with ye raine: he draweth foorth the winde out of his treasures.
C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors.
8 He smote the first borne of Egypt both of man and beast.
C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes;
9 He hath sent tokens and wonders into the middes of thee, O Egypt, vpon Pharaoh, and vpon all his seruants.
Qui a envoyé des prodiges et des miracles au milieu de toi, ô Egypte! contre Pharaon, et contre tous ses serviteurs;
10 He smote many nations, and slew mightie Kings:
Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois;
11 As Sihon King of the Amorites, and Og King of Bashan, and all the kingdomes of Canaan:
[Savoir], Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan;
12 And gaue their lande for an inheritance, euen an inheritance vnto Israel his people.
Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, [dis-je], à Israël son peuple.
13 Thy Name, O Lord, endureth for euer: O Lord, thy remembrance is from generation to generation.
Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge.
14 For the Lord will iudge his people, and be pacified towardes his seruants.
Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.
15 The idoles of the heathen are siluer and golde, euen the worke of mens handes.
Les dieux des nations ne sont que de l'or et de l'argent, un ouvrage de mains d'homme.
16 They haue a mouth, and speake not: they haue eyes and see not.
Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
17 They haue eares and heare not, neither is there any breath in their mouth.
Ils ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a point aussi de souffle dans leur bouche.
18 They that make them, are like vnto them: so are all that trust in them.
Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
19 Praise the Lord, ye house of Israel: praise the Lord, ye house of Aaron.
Maison d'Israël, bénissez l'Eternel; maison d'Aaron, bénissez l'Eternel.
20 Praise the Lord, ye house of Leui: ye that feare the Lord, praise the Lord.
Maison des Lévites, bénissez l'Eternel; vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel.
21 Praised bee the Lord out of Zion, which dwelleth in Ierusalem. Praise ye the Lord.
Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel.