< Psalms 132 >
1 A song of degrees. Lord, remember Dauid with all his affliction.
(Bài ca lên Đền Thờ) Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nhớ đến Đa-vít cùng mọi nỗi khốn khổ người chịu.
2 Who sware vnto the Lord, and vowed vnto the mightie God of Iaakob, saying,
Người đã thề với Chúa Hằng Hữu. Người đã khấn với Chúa Toàn Năng của Gia-cốp:
3 I will not enter into the tabernacle of mine house, nor come vpon my pallet or bed,
“Con sẽ chẳng vào nhà; cũng chẳng lên giường nằm.
4 Nor suffer mine eyes to sleepe, nor mine eye lids to slumber,
Không để cho mắt ngủ, mí mắt không khép lại
5 Vntill I finde out a place for the Lord, an habitation for the mightie God of Iaakob.
cho đến khi tìm được chỗ cho Chúa Hằng Hữu ngự, một nơi thánh cho Chúa Toàn Năng của Gia-cốp.”
6 Lo, we heard of it in Ephrathah, and found it in the fieldes of the forest.
Chúng con nghe Hòm Giao Ước ở Ép-ra-ta, và tìm được tại cánh đồng Gia-a.
7 We will enter into his Tabernacles, and worship before his footestoole.
Chúng con sẽ vào nơi Chúa Hằng Hữu ngự; quỳ lạy dưới bệ chân Ngài.
8 Arise, O Lord, to come into thy rest, thou, and the Arke of thy strength.
Lạy Chúa Hằng Hữu! Xin vào nơi an nghỉ Ngài, cùng với Hòm Giao Ước, biểu hiệu quyền năng của Ngài.
9 Let thy Priests be clothed with righteousnesse, and let thy Saints reioyce.
Nguyện các thầy tế lễ được khoác áo công chính; nguyện dân thánh Chúa reo vui.
10 For thy seruant Dauids sake refuse not the face of thine Anointed.
Vì Đa-vít, đầy tớ Chúa, xin đừng từ chối người chịu xức dầu của Ngài.
11 The Lord hath sworne in trueth vnto Dauid, and he wil not shrinke from it, saying, Of the fruite of thy body will I set vpon thy throne.
Chúa Hằng Hữu đã thề với Đa-vít, hẳn Ngài sẽ không đổi lời: “Ta sẽ đặt dòng dõi con lên ngôi kế vị.
12 If thy sonnes keepe my couenant, and my testimonies, that I shall teach them, their sonnes also shall sit vpon thy throne for euer.
Nếu con cháu con vâng giữ giao ước Ta và luật pháp Ta truyền dạy, thì dòng dõi con sẽ ngồi trên ngôi vua mãi mãi.”
13 For the Lord hath chosen Zion, and loued to dwell in it, saying,
Vì Chúa Hằng Hữu đã chọn Si-ôn; Ngài muốn đó là nơi Ngài ngự.
14 This is my rest for euer: here will I dwell, for I haue a delite therein.
Chúa phán: “Đây vĩnh viễn sẽ là nhà Ta, Ta ở đây, vì Ta ưa thích.
15 I will surely blesse her vitailes, and will satisfie her poore with bread,
Ta cho Si-ôn dồi dào thực phẩm; Ta sẽ cho người nghèo ăn bánh no nê.
16 And will clothe her Priests with saluation, and her Saints shall shoute for ioye.
Ta sẽ cho thầy tế lễ mặc áo cứu rỗi; những đầy tớ tin kính của nó sẽ cất tiếng reo vui.
17 There will I make the horne of Dauid to bud: for I haue ordeined a light for mine Anoynted.
Ta sẽ cho sừng Đa-vít vươn lên mạnh; Ta sửa soạn đèn cho Đấng được xức dầu;
18 His enemies will I clothe with shame, but on him his crowne shall florish.
Ta sẽ cho kẻ thù người áo xống bị nhơ nhuốc, còn người thì được đội vương miện vinh quang.”