< Psalms 132 >
1 A song of degrees. Lord, remember Dauid with all his affliction.
«Жуқириға чиқиш нахшиси» И Пәрвәрдигар, Давут үчүн у тартқан барлиқ җәбир-җапаларни яд әткәйсән;
2 Who sware vnto the Lord, and vowed vnto the mightie God of Iaakob, saying,
У Пәрвәрдигарға қандақ қәсәм ичкән, Яқуптики қудрәт Егисигә қандақ вәдә қилған: —
3 I will not enter into the tabernacle of mine house, nor come vpon my pallet or bed,
«Пәрвәрдигарға турар җайни, Яқупниң қудрәтлик Егисигә маканни тапмиғичә, Өйүмдики һуҗриға кирмәймән, Кариваттики көрпәмгә чиқмаймән, Көзүмгә уйқини, Қапақлиримға үгдәшни бәрмәймән».
4 Nor suffer mine eyes to sleepe, nor mine eye lids to slumber,
5 Vntill I finde out a place for the Lord, an habitation for the mightie God of Iaakob.
6 Lo, we heard of it in Ephrathah, and found it in the fieldes of the forest.
Мана, биз униң хәвирини Әфратаһда аңлидуқ; Уни орманлиқ етизлардин таптуқ;
7 We will enter into his Tabernacles, and worship before his footestoole.
Униң турар җайлириға берип кирәйли, Униң тәхтипәри алдида сәҗдә қилайли;
8 Arise, O Lord, to come into thy rest, thou, and the Arke of thy strength.
Орнуңдин турғин, и Пәрвәрдигар, Сән қудритиңниң ипадиси әһдә сандуғуң билән, Өз арамгаһиңға киргин!
9 Let thy Priests be clothed with righteousnesse, and let thy Saints reioyce.
Каһинлириң һәққанийлиқ билән кийиндүрүлсун, Мөмин бәндилириң тәнтәнилик авазни яңратсун!
10 For thy seruant Dauids sake refuse not the face of thine Anointed.
Қулуң Давут үчүн, Өзүң мәсиһ қилғиниңниң йүзини яндурмиғайсән;
11 The Lord hath sworne in trueth vnto Dauid, and he wil not shrinke from it, saying, Of the fruite of thy body will I set vpon thy throne.
Пәрвәрдигар Өз һәқиқити билән Давутқа шу қәсәмни қилди, У униңдин һеч янмайду: — У: — «Өз пуштиңдин чиққан мевидин бирисини тәхтиңдә олтарғузимән;
12 If thy sonnes keepe my couenant, and my testimonies, that I shall teach them, their sonnes also shall sit vpon thy throne for euer.
Пәрзәнтлириң Мениң әһдәмни, Һәм Мән уларға үгитидиған агаһ-гувалиримни тутса, Уларниң пәрзәнтлири мәңгүгә тәхтиңдә олтириду» — дегән.
13 For the Lord hath chosen Zion, and loued to dwell in it, saying,
Чүнки Пәрвәрдигар Зионни таллиған; У Өз макани үчүн уни халиған.
14 This is my rest for euer: here will I dwell, for I haue a delite therein.
Мана У: — «Бу мәңгүгә болидиған арамгаһимдур; Мошу йәрдә туримән; Чүнки Мән уни халаймән.
15 I will surely blesse her vitailes, and will satisfie her poore with bread,
Мән униң рисқини интайин зор бәрикәтләймән; Униң йоқсуллирини нан билән қандуримән;
16 And will clothe her Priests with saluation, and her Saints shall shoute for ioye.
Униң каһинлириға ниҗатлиқни кийгүзимән, Униң мөмин бәндилири шатлиқтин тәнтәнилик авазни яңритиду.
17 There will I make the horne of Dauid to bud: for I haue ordeined a light for mine Anoynted.
Мән бу йәрдә Давутниң мүңгүзини бихландуримән; Өзүмниң мәсиһ қилғиним үчүн йоруқ бир чирақ бекиткәнмән;
18 His enemies will I clothe with shame, but on him his crowne shall florish.
Униң дүшмәнлиригә шәрмәндиликни кийгүзимән; Амма униң кийгән таҗи бешида ронақ тапиду» — деди.