< Psalms 132 >

1 A song of degrees. Lord, remember Dauid with all his affliction.
Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
2 Who sware vnto the Lord, and vowed vnto the mightie God of Iaakob, saying,
Akapika mhiko kuna Jehovha, akaita mhiko kuna Wamasimba waJakobho achiti,
3 I will not enter into the tabernacle of mine house, nor come vpon my pallet or bed,
“Handingapindi mumba mangu kana kuenda kundovata pamubhedha wangu,
4 Nor suffer mine eyes to sleepe, nor mine eye lids to slumber,
handingatenderi hope mumaziso angu, kana kutsumwaira mumeso angu,
5 Vntill I finde out a place for the Lord, an habitation for the mightie God of Iaakob.
kusvikira ndawana nzvimbo yaJehovha, nzvimbo yokugara yoWamasimba waJakobho.”
6 Lo, we heard of it in Ephrathah, and found it in the fieldes of the forest.
Takazvinzwa muEfurata, takasangana nazvo muminda yeJaari tikati,
7 We will enter into his Tabernacles, and worship before his footestoole.
“Ngatiendei kunzvimbo yake yokugara; ngatinamatei pachitsiko chetsoka dzake,
8 Arise, O Lord, to come into thy rest, thou, and the Arke of thy strength.
haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
9 Let thy Priests be clothed with righteousnesse, and let thy Saints reioyce.
Vaprista venyu dai vafukidzwa nokururama; dai vatsvene venyu vaimba nomufaro.”
10 For thy seruant Dauids sake refuse not the face of thine Anointed.
Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu, musaramba muzodziwa wenyu.
11 The Lord hath sworne in trueth vnto Dauid, and he wil not shrinke from it, saying, Of the fruite of thy body will I set vpon thy throne.
Jehovha akapika mhiko kuna Dhavhidhi, mhiko yechokwadi yaasingagoni kushandura achiti, “Mumwe wechizvarwa chako ndichamugadza pachigaro chako choushe,
12 If thy sonnes keepe my couenant, and my testimonies, that I shall teach them, their sonnes also shall sit vpon thy throne for euer.
kana vanakomana vako vakachengeta sungano yangu nezvandakatema zvandakavadzidzisa, ipapo vanakomana vavo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi-peri.”
13 For the Lord hath chosen Zion, and loued to dwell in it, saying,
Nokuti Jehovha akasarudza Zioni, akarida kuti huve ugaro hwake achiti,
14 This is my rest for euer: here will I dwell, for I haue a delite therein.
“Iyi ndiyo nzvimbo yangu yokuzorora nokusingaperi-peri; ipapa ndipo pandichagara samambo, nokuti ndakapada,
15 I will surely blesse her vitailes, and will satisfie her poore with bread,
ndichariropafadza nezvakawanda; ndichagutsa varombo varo nezvokudya.
16 And will clothe her Priests with saluation, and her Saints shall shoute for ioye.
Ndichafukidza vaprista varo noruponeso, uye vatsvene varo vachagara vachiimba nomufaro.
17 There will I make the horne of Dauid to bud: for I haue ordeined a light for mine Anoynted.
“Pano ndipo pandichameresa nyanga yaDhavhidhi, uye ndichatungidza mwenje womuzodziwa wangu.
18 His enemies will I clothe with shame, but on him his crowne shall florish.
Ndichafukidza vavengi vake nenyadzi, asi korona yake ichabwinya kwazvo.”

< Psalms 132 >