< Psalms 132 >
1 A song of degrees. Lord, remember Dauid with all his affliction.
Nyimbo yoyimba pokwera ku Yerusalemu. Inu Yehova, kumbukirani Davide ndi mavuto onse anapirira.
2 Who sware vnto the Lord, and vowed vnto the mightie God of Iaakob, saying,
Iye analumbira kwa Yehova ndi kulonjeza kwa Wamphamvu wa Yakobo kuti,
3 I will not enter into the tabernacle of mine house, nor come vpon my pallet or bed,
“Sindidzalowa mʼnyumba mwanga kapena kugona pa bedi langa:
4 Nor suffer mine eyes to sleepe, nor mine eye lids to slumber,
sindidzalola kuti maso anga agone, kapena zikope zanga ziwodzere,
5 Vntill I finde out a place for the Lord, an habitation for the mightie God of Iaakob.
mpaka nditamupezera malo Yehova, malo okhala a Wamphamvu wa Yakobo.”
6 Lo, we heard of it in Ephrathah, and found it in the fieldes of the forest.
Zoonadi, tinamva za Bokosi la Chipangano ku Efurata, tinalipeza mʼminda ya ku Yaara:
7 We will enter into his Tabernacles, and worship before his footestoole.
“Tiyeni tipite ku malo ake okhalamo; tiyeni tikamulambire pa mapazi ake.
8 Arise, O Lord, to come into thy rest, thou, and the Arke of thy strength.
‘Dzukani Yehova, ndipo bwerani ku malo anu opumulira, Inuyo ndi Bokosi la Chipangano limene limafanizira mphamvu zanu.
9 Let thy Priests be clothed with righteousnesse, and let thy Saints reioyce.
Ansembe anu avekedwe chilungamo; anthu anu oyera mtima ayimbe nyimbo mwachimwemwe.’”
10 For thy seruant Dauids sake refuse not the face of thine Anointed.
Chifukwa cha Davide mtumiki wanu, musakane wodzozedwa wanu.
11 The Lord hath sworne in trueth vnto Dauid, and he wil not shrinke from it, saying, Of the fruite of thy body will I set vpon thy throne.
Yehova analumbira kwa Davide, lumbiro lotsimikizika kuti Iye sadzasintha: “Mmodzi wa ana ako ndidzamuyika pa mpando waufumu;
12 If thy sonnes keepe my couenant, and my testimonies, that I shall teach them, their sonnes also shall sit vpon thy throne for euer.
ngati ana ako azisunga pangano langa ndi malamulo amene ndiwaphunzitsa, pamenepo ana awo adzakhala pa mpando wako waufumu kwamuyaya ndi muyaya.”
13 For the Lord hath chosen Zion, and loued to dwell in it, saying,
Pakuti Yehova wasankha Ziyoni, Iye wakhumba kuti akhale malo ake okhalamo:
14 This is my rest for euer: here will I dwell, for I haue a delite therein.
“Awa ndi malo anga opumapo ku nthawi za nthawi; ndidzakhala pano pa mpando waufumu, pakuti ndakhumba zimenezi.
15 I will surely blesse her vitailes, and will satisfie her poore with bread,
Ndidzadalitsa mzindawu ndi zinthu zambiri; anthu ake osauka ndidzawakhutitsa ndi chakudya.
16 And will clothe her Priests with saluation, and her Saints shall shoute for ioye.
Ndidzaveka ansembe ake chipulumutso, ndipo anthu ake oyera mtima adzayimba nthawi zonse nyimbo zachimwemwe.
17 There will I make the horne of Dauid to bud: for I haue ordeined a light for mine Anoynted.
“Pano ndidzachulukitsa mphamvu za Davide ndi kuyikapo nyale ya wodzozedwa wanga.
18 His enemies will I clothe with shame, but on him his crowne shall florish.
Ndidzaveka adani ake manyazi, koma chipewa chaufumu pamutu pake chidzakhala chowala.”