< Psalms 132 >
1 A song of degrees. Lord, remember Dauid with all his affliction.
Oh Jehova, hinumdumi alang kang David Ang tanan niyang kagul-anan;
2 Who sware vnto the Lord, and vowed vnto the mightie God of Iaakob, saying,
Giunsa niya ang pagpanumpa kang Jehova, Ug sa pagsaad sa Gamhanan ni Jacob:
3 I will not enter into the tabernacle of mine house, nor come vpon my pallet or bed,
Sa pagkatinuod dili ako mosulod sa balong-balong sa akong balay, Ni mosaka ako ngadto sa akong higdaanan;
4 Nor suffer mine eyes to sleepe, nor mine eye lids to slumber,
Dili ko pakatulgon ang akong mga mata, Ni tugotan ko nga mahatagpilaw ang akong mga tabon-tabon;
5 Vntill I finde out a place for the Lord, an habitation for the mightie God of Iaakob.
Hangtud nga makakaplag ako ug dapit alang kang Jehova, Usa ka tabernaculo alang sa Gamhanan ni Jacob.
6 Lo, we heard of it in Ephrathah, and found it in the fieldes of the forest.
Ania karon, sa Ephrata nadungog namo kini: Hingpalgan namo kini sa kapatagan sa lasang.
7 We will enter into his Tabernacles, and worship before his footestoole.
Mangadto kita sa iyang mga tabernaculo; Managsimba kita didto sa tumbanan sa iyang mga tiil.
8 Arise, O Lord, to come into thy rest, thou, and the Arke of thy strength.
Tumindog ka, Oh Jehova, ngadto sa imong dapit nga pahulayanan; Ikaw, ug ang arca sa imong kalig-on.
9 Let thy Priests be clothed with righteousnesse, and let thy Saints reioyce.
Pasul-obi ang imong mga sacerdote sa pagkamatarung; Ug pahugyawa sa kalipay ang imong mga balaan.
10 For thy seruant Dauids sake refuse not the face of thine Anointed.
Tungod lamang kang David nga imong alagad Ayaw ipalingiw ang nawong sa imong dinihog.
11 The Lord hath sworne in trueth vnto Dauid, and he wil not shrinke from it, saying, Of the fruite of thy body will I set vpon thy throne.
Si Jehova nanumpa kang David sa kamatuoran; Siya dili mobulag gikan niana: Sa bunga sa imong lawas igabutang ko sa imong trono.
12 If thy sonnes keepe my couenant, and my testimonies, that I shall teach them, their sonnes also shall sit vpon thy throne for euer.
Kong ang imong mga anak managbantay sa akong tugon Ug sa akong pagpamatuod nga akong igatudlo kanila, Ang ilang mga anak usab molingkod sa imong trono hangtud sa walay katapusan.
13 For the Lord hath chosen Zion, and loued to dwell in it, saying,
Kay si Jehova nagpili sa Sion; Iyang gitinguha kini nga alang sa iyang puloy-anan.
14 This is my rest for euer: here will I dwell, for I haue a delite therein.
Kini mao ang akong dapit nga pahulayanan sa walay katapusan: Dinhi magapuyo ako; kay gitinguha ko kini.
15 I will surely blesse her vitailes, and will satisfie her poore with bread,
Sa madagayaon gayud ako magapanalangin sa iyang makaon: Pagabusgon ko sa tinapay ang iyang mga kabus.
16 And will clothe her Priests with saluation, and her Saints shall shoute for ioye.
Ingon man usab ang iyang mga sacerdote, pagabistihan ko sa kaluwasan; Ug ang iyang mga balaan managhugyaw sa makusog tungod sa kalipay.
17 There will I make the horne of Dauid to bud: for I haue ordeined a light for mine Anoynted.
Didto himoon ko nga ang sungay ni David mosalingsing: Ako nagtagana ug lamparahan alang sa akong dinihog.
18 His enemies will I clothe with shame, but on him his crowne shall florish.
Ang iyang mga kaaway pagabistihan ko sa kaulawan; Apan sa ibabaw sa iyang kaugalingon mamulak ang iyang purongpurong.