< Psalms 132 >
1 A song of degrees. Lord, remember Dauid with all his affliction.
Awit sa pagtungas. Yahweh, alang sa kaayohan ni David hinumdomi ang tanan niyang mga kasakit.
2 Who sware vnto the Lord, and vowed vnto the mightie God of Iaakob, saying,
Hinumdomi ang iyang gisaad kang Yahweh, kung giunsa niya pagpanaad sa pinakagamhanan nga gitamod ni Jacob.
3 I will not enter into the tabernacle of mine house, nor come vpon my pallet or bed,
Miingon siya, “Dili ako mosulod sa akong balay o mohigda sa akong higdaanan,
4 Nor suffer mine eyes to sleepe, nor mine eye lids to slumber,
dili ako matulog o magpahulay sa akong tabon-tabon sa mata
5 Vntill I finde out a place for the Lord, an habitation for the mightie God of Iaakob.
hangtod nga makakaplag ako ug dapit alang kang Yahweh, ang tabernakulo sa pinakagamhanan nga gitamod ni Jacob.”
6 Lo, we heard of it in Ephrathah, and found it in the fieldes of the forest.
Tan-awa, nadungog namo ang mahitungod niini sa Efrata; nakaplagan namo kini sa kaumahan sa Jaar.
7 We will enter into his Tabernacles, and worship before his footestoole.
Mangadto kita sa tabernakulo sa Dios; magsimba kita didto sa iyang tiilan.
8 Arise, O Lord, to come into thy rest, thou, and the Arke of thy strength.
Lakaw, Yahweh, ngadto sa dapit nga imong pahulayan, ikaw ug ang arka sa imong kusog!
9 Let thy Priests be clothed with righteousnesse, and let thy Saints reioyce.
Hinaot nga ang imong mga pari sul-oban sa dungog; mosinggit unta sa kalipay ang mga nagmatinumanon kanimo.
10 For thy seruant Dauids sake refuse not the face of thine Anointed.
Tungod sa imong alagad nga si David, ayaw isalikway ang imong pinili nga hari.
11 The Lord hath sworne in trueth vnto Dauid, and he wil not shrinke from it, saying, Of the fruite of thy body will I set vpon thy throne.
Nagsaad si Yahweh kang David, saad nga dili gayod niya pakyason: “Ibutang nako ang usa sa imong mga kaliwat ngadto sa imong trono.
12 If thy sonnes keepe my couenant, and my testimonies, that I shall teach them, their sonnes also shall sit vpon thy throne for euer.
Kung magtuman ang imong mga anak sa akong kasabotan ug sa mga balaod nga akong itudlo kanila, maglingkod usab ang ilang mga anak sa imong trono hangtod sa kahangtoran.”
13 For the Lord hath chosen Zion, and loued to dwell in it, saying,
Gipili gayod ni Yahweh ang Zion, nagtinguha siya kaniya alang sa iyang kalingkoran.
14 This is my rest for euer: here will I dwell, for I haue a delite therein.
Mao kini ang dapit nga akong pahulayan hangtod sa kahangtoran. Magpuyo ako dinhi, kay nagtinguha ako kaniya.
15 I will surely blesse her vitailes, and will satisfie her poore with bread,
Panalanginan ko siya nga madagayaon uban sa iyang mga gikinahanglan. Tagbawon ko ang iyang mga kabos sa tinapay.
16 And will clothe her Priests with saluation, and her Saints shall shoute for ioye.
Sul-oban ko ang iyang mga pari sa kaluwasan, ang mga nagmatinumanon kaniya magsinggit sa makusog tungod sa kalipay.
17 There will I make the horne of Dauid to bud: for I haue ordeined a light for mine Anoynted.
Maghimo ako ug budyong didto nga motubo alang kang David unya magpahimutang ug suga alang sa akong pinili.
18 His enemies will I clothe with shame, but on him his crowne shall florish.
Sul-oban nako sa kaulawan ang iyang mga kaaway, apan ngadto kaniya modan-ag ang iyang korona.”