< Psalms 129 >

1 A song of degrees. They haue often times afflicted me from my youth (may Israel nowe say)
Ein Wallfahrtslied. »Sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an«
2 They haue often times afflicted me from my youth: but they could not preuaile against me.
»sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an, aber doch mich nicht überwältigt.
3 The plowers plowed vpon my backe, and made long furrowes.
Auf meinem Rücken haben die Pflüger gepflügt und lange Furchen gezogen;
4 But the righteous Lord hath cut the cordes of the wicked.
doch der HERR ist gerecht: er hat zerhauen der Gottlosen Stricke.«
5 They that hate Zion, shalbe all ashamed and turned backward.
Zuschanden müssen werden und rückwärts weichen alle, die Zion hassen!
6 They shalbe as the grasse on the house tops, which withereth afore it commeth forth.
Sie müssen gleichen dem Gras auf den Dächern, das dürr schon ist, bevor es in Halme schießt,
7 Whereof the mower filleth not his hand, neither the glainer his lap:
mit dem der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Gewandbausch,
8 Neither they, which go by, say, The blessing of the Lord be vpon you, or, We blesse you in the Name of the Lord.
und bei dem, wer des Weges vorübergeht, nicht ruft: »Gottes Segen sei über euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!«

< Psalms 129 >