< Psalms 129 >

1 A song of degrees. They haue often times afflicted me from my youth (may Israel nowe say)
Cantique des montées. Ils m’ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, — qu’Israël le dise! —
2 They haue often times afflicted me from my youth: but they could not preuaile against me.
Ils m’ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, mais ils n’ont pas prévalu contre moi.
3 The plowers plowed vpon my backe, and made long furrowes.
Ils ont labouré mon dos, ils y ont tracé de longs sillons.
4 But the righteous Lord hath cut the cordes of the wicked.
Mais Yahweh est juste: il a coupé les liens des méchants.
5 They that hate Zion, shalbe all ashamed and turned backward.
Qu’ils soient confondus et qu’ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion!
6 They shalbe as the grasse on the house tops, which withereth afore it commeth forth.
Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’on l’arrache.
7 Whereof the mower filleth not his hand, neither the glainer his lap:
Le moissonneur n’en remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, son giron;
8 Neither they, which go by, say, The blessing of the Lord be vpon you, or, We blesse you in the Name of the Lord.
et les passants ne disent pas: « Que la bénédiction de Yahweh soit sur vous! » — « Nous vous bénissons au nom de Yahweh. »

< Psalms 129 >