< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
2 Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
3 Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
No hacen maldad; los que andan en su camino.
4 Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
5 Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
6 Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
7 I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
8 I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
9 BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
10 With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
11 I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
13 With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
14 I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
15 I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
16 I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
17 GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
18 Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
19 I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
20 Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
21 Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
22 Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
23 Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
24 Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
25 DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
26 I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
27 Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
28 My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
29 Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
30 I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
31 I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
32 I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
33 HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
34 Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
35 Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
36 Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
37 Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
38 Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
39 Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
40 Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
41 VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
42 So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
43 And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
44 So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
45 And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
46 I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
47 And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
48 Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
49 ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
50 It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
51 The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
52 I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
53 Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
54 Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
55 I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
56 This I had because I kept thy precepts.
Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
57 CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
58 I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
59 I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
60 I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
61 The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
62 At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
63 I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
65 TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
66 Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
67 Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
68 Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
69 The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
70 Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
71 It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
72 The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
73 IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
74 So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
75 I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
76 I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
77 Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
78 Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
79 Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
80 Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
81 CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
82 Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
83 For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
84 Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
85 The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
86 All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
87 They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
88 Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
89 LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
90 Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
91 They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
92 Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
93 I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
94 I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
95 The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
96 I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
97 MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
98 By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
99 I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
100 I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
101 I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
102 I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
103 Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
104 By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
105 NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
106 I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
107 I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
108 O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
109 My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
110 The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
111 Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
112 I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
113 SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
114 Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
115 Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
116 Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
117 Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
118 Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
119 Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
120 My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
121 AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
122 Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
123 Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
124 Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
125 I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
126 It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
127 Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
128 Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
129 PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
130 The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
131 I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
132 Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
133 Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
134 Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
135 Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
136 Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
137 TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
138 Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
139 My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
140 Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
141 I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
142 Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
143 Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
144 The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
145 KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
146 I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
147 I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
148 Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
149 Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
150 They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
151 Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
152 I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
153 RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
154 Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
155 Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
157 My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
158 I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
159 Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
160 The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
161 SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
162 I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
163 I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
164 Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
165 They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
166 Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
167 My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
168 I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
169 TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
170 Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
171 My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
172 My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
173 Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
174 I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
175 Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
176 I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.